﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-梧桐叶子的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/letournesol/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Mon, 13 Oct 2008 18:03:42 GMT</lastBuildDate><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 18:03:42 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>we are one</title><link>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896707.html</link><dc:creator>梧桐叶子</dc:creator><author>梧桐叶子</author><pubDate>Thu, 29 Nov 2007 12:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896707.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/896707.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896707.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/commentRss/896707.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/letournesol/services/trackbacks/896707.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000"><br />
</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/letournesol/aggbug/896707.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/" target="_blank">梧桐叶子</a> 2007-11-29 20:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896707.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于冠词的省略 （法语系统语法）</title><link>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896638.html</link><dc:creator>梧桐叶子</dc:creator><author>梧桐叶子</author><pubDate>Thu, 29 Nov 2007 10:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896638.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/896638.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896638.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/commentRss/896638.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/letournesol/services/trackbacks/896638.html</trackback:ping><description><![CDATA[下午看到群里讨论这个话题，发现自己已经把法语基础语法全部忘光光了，汗啊！！！！！惭愧无比之下，翻了翻语法书，内容如下：&nbsp;冠词的省略1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 直接呼语中，名词前面省略冠词Asseyez-vous, camarades! 同志们请坐！Que d&#233;sirez-vous, monsi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896638.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/letournesol/aggbug/896638.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/" target="_blank">梧桐叶子</a> 2007-11-29 18:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/896638.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>国防白皮书，一直没有看，拿来充实一下新博客了</title><link>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/894211.html</link><dc:creator>梧桐叶子</dc:creator><author>梧桐叶子</author><pubDate>Mon, 26 Nov 2007 07:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/894211.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/894211.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/894211.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/commentRss/894211.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/letournesol/services/trackbacks/894211.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 12pt"><span style="font-size: 14pt"><strong>前&nbsp;言</strong>&nbsp; </span></span></span>
<p><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 12pt"><span style="font-size: 14pt">维护世界和平，促进共同发展，谋求合作共赢，是各国人民的共同愿望，也是不可抗拒的当今时代潮流。中国高举和平、发展、合作的旗帜，坚持走和平发展道路，与世界各国一道，共同致力于建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界</span></span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 12pt"><span style="font-size: 14pt">Avant-propos </span></span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman"><span style="font-size: 12pt"><span style="font-size: 14pt">Sauvegarder la paix mondiale, promouvoir le d&#233;veloppement commun et rechercher la coop&#233;ration <span style="color: red">gagnant-gagnant </span>constituent les d&#233;sirs communs de tous les peuples du monde, et <span style="color: red">le courant irr&#233;versible </span>de notre &#233;poque. En tenant haut lev&#233; le drapeau de la paix, du d&#233;veloppement et de la coop&#233;ration, la Chine poursuit la voie du d&#233;veloppement pacifique et, de concert avec les autres pays, oeuvre pour la construction <span style="color: red">d&#8217;un monde harmonieux</span>, caract&#233;ris&#233; par <span style="color: red">la paix durable </span>et la prosp&#233;rit&#233; commune.</span></span></span></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/letournesol/aggbug/894211.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/" target="_blank">梧桐叶子</a> 2007-11-26 15:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/894211.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>J'aime le tournesol</title><link>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/893808.html</link><dc:creator>梧桐叶子</dc:creator><author>梧桐叶子</author><pubDate>Sun, 25 Nov 2007 14:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/893808.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/893808.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/893808.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/commentRss/893808.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/letournesol/services/trackbacks/893808.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000">我说我爱向日葵，看到它便想到太阳，好温暖。<br />
我说我最爱凡高画的向日葵，像烈火，那样炽烈。<br />
冬日里也能看着它取暖。<br />
只要想到那摇曳的花瓣，就能叫我打心底里暖起来，仿佛是偎在炉火畔，轻吸着热可可的热气。</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/letournesol/aggbug/893808.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/" target="_blank">梧桐叶子</a> 2007-11-25 22:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/articles/893808.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>写一笔，庆祝咱博客地生日呀</title><link>http://blog.hjenglish.com/letournesol/archive/2007/11/25/893751.html</link><dc:creator>梧桐叶子</dc:creator><author>梧桐叶子</author><pubDate>Sun, 25 Nov 2007 13:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/letournesol/archive/2007/11/25/893751.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/893751.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/letournesol/archive/2007/11/25/893751.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/letournesol/comments/commentRss/893751.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/letournesol/services/trackbacks/893751.html</trackback:ping><description><![CDATA[总算开通了，不晓得些什么，就自己留一笔以示庆祝啦
<img src ="http://blog.hjenglish.com/letournesol/aggbug/893751.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/" target="_blank">梧桐叶子</a> 2007-11-25 21:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/letournesol/archive/2007/11/25/893751.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>