(注意:本论文已发表于《日语知识》,请注意版权。)
汉语的「准备」一词译成日语时可以用「準備」、「用意」和「支度」等词语来表达,其用法、含义有相同之处,都可以表示为做某事而事先做准备,但其侧重略有不同,用法也有细微差异。现就这三个词的用法、含义及其差异通过较多的实际用例,加以分析、归纳,供日语学习者参考。
一、基本用法
1、「準備」主要表示精神性、体力性等方面的准备,或表示长期有阶段性地推进比较大规模的事物的准备,多用于表示为了开始实际的行动,需要做很多花时间、精力的事情。
① 来客のために部屋を準備する。/为客人准备房间。
② 防寒の準備をする。/做越冬的准备。
③ 運動会の準備が整った。/运动会的准备工作就绪了。
④ 政府は今鉄鋼企業の改革の準備をしているそうだ。/据说政府正在进行钢铁企业改革的准备。
2、「用意」多用于物质方面的准备,表示结束准备阶段,使之成为立即可以开始的状态,并表示已具备以防万一时必需的条件、形势。
① 客をもてなすためにおいしい酒と料理を用意する。/为了款待客人准备了好酒好菜。
② 会議に資料を用意する。/为会议准备资料。
③ 五人前の食事を用意する。/准备五人份的饭。
④ 失業者を受け入れる用意がある。/有接纳失业者的准备。
3、「支度」为稍微口语化的表现,使用范围较窄,主要用于象「身支度、冬支度、旅支度、嫁入り支度、心支度」等与平时的衣、食、住、行等有关的具体事项的准备。
① 彼女は外出の支度に時間がかかる。/她花了很长时间准备外出。
② 野菜を買い込んで冬支度をする。/买回来一些蔬菜,准备过冬。
③ 食事の支度ができましたから、席についてください。/饭菜已经准备好了,请入席。
④ 寝るしたくをする。/准备睡觉。
二、「準備」和「用意」的区别
「準備」和「用意」意义最为接近,具体看一下二者的用法差异。
1、「準備」着重表现达到所需状态的过程,强调过程;而「用意」则着重表现所需状态已经完备,强调已准备好的状态;而且「用意」所需时间比「準備」短,给人以事情迫在眉睫的感觉。
① 会議の準備を進める。(×用意)/进行会议的准备。(强调过程)
② 用意の品を取り出す。/取出准备好的物品。(准备好的状态。)
③ 「ようい!ドン!」/预备!跑!(表示准备时间短、时间紧迫。)
④ 水泳を始める前に準備運動をする。/开始游泳前做准备活动。(表示调整身体状况时,多用「準備」,而不可以用「用意」。)
2、「用意」一般较多用于物质性场合;「準備」一般不用于物质性,而多用于精神性、体力性训练的场合。
① 雨の多い時だから、いつでも雨具の用意をしなくちゃいけない。/现在是多雨的时候,所以要经常带着雨衣、雨伞。
② いざという時の心の準備をする。/做好思想准备,以防万一。(指精神准备。)
3、「準備」表示为了进行某事或能够应对将来发生的事而准备必要的物和条件,不仅指准备好必需的物品,而且包含有为此而进行的各项工作或事态等条件的准备;「用意」则主要表示为进行某事而准备必要的物和条件。
① 試験の準備をする。(ア、試験を行うための準備をする。 イ、試験を受けるための準備をする。)/作考试的准备。(两个含义:a 为进行考试做准备。 b 为接受考试做准备,主要指长时期地做各种准备。)
② 試験の用意をする。(試験を行うための準備をする。)/作考试的准备。(为进行考试做准备,主要指考试前准备考试用品、查看考场等。)
③ 大会の準備をする。/准备开会。(不仅指准备好开会所必需的物品,而且包含有为此而进行的各项组织等综合性准备工作。)
④大地震にそなえて十分な用意をする/为预防地震做好充分的准备。(重点指事先准备好预防地震所必需的物品。)
三、「準備」、「用意」和「支度」之间的用法区别
1、「準備」、「用意」以「…を準備する」、「…を用意する」或「…の準備をする」、「…の用意をする」两种形式使用,作为动词使用的「準備する」、「用意する」要求有表现具体事物的宾语;而「支度」主要用于口语会话中,特别是不带宾语的场合,通常用「…の支度をする」形式出现,一般不用「食事を支度する」带宾语的形式。
① お金を準備する/准备钱
② 遠足の準備をする/作远足的准备
③ 旅行の用意をする/做旅行的准备
④ 災害に対する用意を怠らないようにする。/不放松对灾害的预防工作。
⑤ 朝食の支度をする/准备早饭
2、「支度」与「準備」、「用意」相比,使用范围较窄,一般不用于会议、实验等公共事物,也不能用于精神准备或思想准备等方面。
① お客様の履物を用意する。/准备好客人的鞋。
② 試合に出る準備として練習する。/为准备参加比赛进行练习。
③ 大学の受験の準備/考大学的准备
④ オリンピックの準備(0用意 ×支度)/奥运会的准备
3、尽管三个词都各有侧重,由于「用意」和「支度」的口语色彩较浓,很少用于重大事情或精神方面的准备,而在日常生活方面的准备时,三词基本可以通用。
① 大事な試合だから、両方とも準備(×用意 ×支度)として猛練習している。/这是一场重要的比赛,因此双方都在做准备,进行高强度的训练。
② K国軍は陸海空三軍の連合演習の準備(×用意 ×支度)をしているらしい。/K国军队好像正在准备陆海空三军的联合演习。
③ 食事の用意(0支度 0準備)ができたから、どうぞ席についてください。/饭菜已经准备好了,请入席吧。
② 遅れないように、出発する前に十分用意(0支度 0準備)しなさい。/请在出发前充分做好准备,不要晚了。
四、小结
尽管这三个词的用法非常相似,在很多情况下可以互换使用,但其有大致如下区别。「支度」主要用于能够具体列举出的事物,比如像衣服、食物等事物的准备;「用意」经常用于物质性的场合;而「準備」则倾向用于精神性的场合。
参考文献:
[1]日本文化厅.外国人のための基本語用例辞典.
[2]日本小学馆.使い方の分かる類語例解辞典.
[3]商务印书馆.汉日翻译应用词典.
[4] 金田一京助.柴田武等编.新明解国语辞典(第四版).三省堂出版社.1995