﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-思考的芦苇</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/</link><description>思考！学习！进步！</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 21 Mar 2010 09:30:24 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 21 Mar 2010 09:30:24 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>日语古典文法 （转载）</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1524229.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Thu, 21 Jan 2010 03:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1524229.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1524229.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1524229.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1524229.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1524229.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;品詞　　文法プリント（PDFファイルです。「表示」&#8594;「右回転」でご覧ください。）１．品詞の種類　1)品詞の種類を挙げさせ、板書する。    動詞、形容詞、形容動詞、名詞、副詞、連体詞、接続詞、感動詞、助動詞、助詞　2)それぞれの品詞に属する語を現代語で挙げさせる。　3)品詞名を書いたカードを黒板にマグネットで貼る。２．品詞の分類　1)...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1524229.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1524229.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2010-01-21 11:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1524229.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>“好读书，不求甚解”可也！</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/archive/2009/06/10/1389081.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Wed, 10 Jun 2009 00:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/archive/2009/06/10/1389081.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1389081.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/archive/2009/06/10/1389081.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1389081.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1389081.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>前天于附近的书店购买了李渔的《闲情偶寄》，不喜欢这个本子，但有一时找不到其他本子，暂购回翻翻，很喜欢李渔的文字。另购宗白华先生的《美学漫话》，粗翻之下，收获颇多！日后要认真咀嚼一下！<br />
昨晚，外出闲逛，于街角处有售旧书者，很多是80年代出版的书，有几本很喜欢，可惜的是品相不太好，还有几个套系却只有单本，很是遗憾！购得四册《唐人绝句选》1984年，巴金老先生的《秋》1979年（十分期盼日后能补全），日本文学丛书之一《落洼物语》1984年，《白居易选集》1980年。谁知道会不会把它们都读完呢？<br />
发现自己买书越来越狂热，而且越来越偏好古典作品以及旧书！<br />
现在时间多了，用来读书的时间却少了！我从小学开始跟着父亲等人看那些朝代故事、武侠小说，记得当时看的有《薛刚反唐》、《瓦岗英雄传》、《明英烈》、《梁山后代小八义》、《薛仁贵征西》、《七剑下天山》等较大部头的，还有就是数量颇多的小人书，当时看到朋友或同学之中有满满一箱子的小人书，很是羡慕！其实我也购买很多，可惜都被送人或丢弃了！<br />
初高中时，主要是同学之间相互借阅或到书店租书看，记得初三那年在同学家中玩的时候，晚上睡觉前看到路遥先生的《平凡的世界》，竟然花了一个通宵粗粗看完，深为感动！后来还特意找来重新细细阅读，包括路遥先生的其他短篇小说《人生》等。而现在这本书（《平》）我却没有勇气再重新读，怕破坏了《平》在我心中的美好。或许是我的思想不再单纯吧！初中时还借到鲁迅先生的《彷徨》小说集，记得当时看得头疼，还适硬着头皮看完，当时读鲁迅对我而言或许确实太早了点！<br />
&#8220;好读书，不求甚解&#8221;可也！</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1389081.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-06-10 08:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/archive/2009/06/10/1389081.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日语的态（被动、使役、被役等详解）（转载）</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1382184.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Mon, 01 Jun 2009 02:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1382184.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1382184.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1382184.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1382184.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1382184.html</trackback:ping><description><![CDATA[本文转自网上，对原作者深表谢意！&nbsp;一、表示可能的方法及可能态日语在表示主语有某种能力，有条件进行某种行为时，有以下几种方式：1，直接用「できる」。&nbsp;&nbsp; 「私は日本語ができます。」&#8220;我会日语。&#8221;&nbsp;&nbsp; 「李さんは料理ができます。」&#8220;小李会做菜。&#8221;这里主语用「は」表示，会的内容用...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1382184.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1382184.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-06-01 10:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1382184.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>23-1</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1367923.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Wed, 13 May 2009 03:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1367923.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1367923.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1367923.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1367923.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1367923.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;文法１、～ておきます。&#8220;おきます&#8221;是补助动词，&#8220;おく&#8221;的敬体形式。接在意志动词&#8220;て形&#8221;连用形后，两种含义（1）表示动作的主体为了某种特定的目的而有意识地预先做好准备。&#183;食事の前に手を洗っておきます。　饭前洗手。&#183;明日は友達の誕生日ですから、プしゼントを買っておきました。明...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1367923.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1367923.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-05-13 11:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1367923.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>22-3</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364548.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Fri, 08 May 2009 09:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364548.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1364548.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364548.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1364548.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1364548.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;２、～と考えられる。一．意义和特点：　&nbsp;自发助动词在与感情，情绪有直接关系的动词未然形后，表示自然而然地产生的思想感情以及由此产生的行为。意为&#8220;不由（地）&#8230;&#8230;&#8221;。此时他动词的宾格助词を须变主格助词が。所谓自发，实际上只是指某种自然产生的心理动态，因此，与自发助动词发生关系的动词为数不多。常见于思う、偲ぶ、思い出す、感...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364548.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1364548.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-05-08 17:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364548.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>22-2</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364544.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Fri, 08 May 2009 09:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364544.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1364544.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364544.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1364544.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1364544.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;文法１、ために（目的）&#8220;ために&#8221;接在动词基本形&#8220;名词＋の&#8221;的后面，&#8220;に&#8221;可以省略，改用逗号。主要用于书面。表示前项是未实现的事实，是后项的目的，相当于&#8220;为了&#8230;&#8221;。前后相为同一主语，前项多为意志性动词，后项可接意志性表现。&#183;一番列車乗るために４時に起きまし...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364544.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1364544.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-05-08 17:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1364544.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>大学教育！</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/archive/2009/05/07/1363415.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Thu, 07 May 2009 02:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/archive/2009/05/07/1363415.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1363415.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/archive/2009/05/07/1363415.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1363415.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1363415.html</trackback:ping><description><![CDATA[假罗彩霞事件说明了什么？我们可以列举出相当多！在此我只想说一点：大学的教育！假罗彩霞以低分（335）通过某些手段进入贵州师范大学之后，四年的大学成绩多在70-90之间，毕业论文是&#8220;良好&#8221;！这说明了什么？大学教育与初高中教育严重脱节？大学教育太过宽松？二者兼而有之？ 这需要大学工作者认真思考、反思一下！ 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1363415.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-05-07 10:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/archive/2009/05/07/1363415.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>22-1</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1363411.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Thu, 07 May 2009 02:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1363411.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1363411.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1363411.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1363411.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1363411.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;ユニット１単語あたる_【当たる】１((ぶつかる))碰上,撞上.　雨が窓に～/雨打在窗户上.　飛んできたボールが頭に当たった/飞来的球碰在头上了.波が激しく岩に～/波浪冲击chongji着岩石.２((的中する))中,命中;[言い当てる]说对;猜中.くじに～/中签;中彩cai.矢が的に～/箭射中靶子.このごろは天気予報があまり当たらない/最近天气预报不太准.彼の言うことはよ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1363411.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1363411.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-05-07 10:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1363411.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>21-2</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358045.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Thu, 30 Apr 2009 13:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358045.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1358045.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358045.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1358045.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1358045.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;文法1、比况助动词「ようだ」接在用言连体形或体言+の「この、その、あの、どの」等连体词后面，主要表示比喻、例示等，相当于汉语的&#8220;如同&#8230;一样&#8221;、&#8220;像&#8230;一样&#8221;。具体情况如下：（1）表示比喻　　まるで夢のようです。　雪のように白い。　まだ5月なのに、真夏のような暑さです。（2）表示例示从同类事物中举出一项...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358045.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1358045.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-04-30 21:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358045.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>21-1</title><link>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358043.html</link><dc:creator>木讷的蜗牛</dc:creator><author>木讷的蜗牛</author><pubDate>Thu, 30 Apr 2009 13:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358043.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/1358043.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358043.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lian7826/comments/commentRss/1358043.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lian7826/services/trackbacks/1358043.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;１、そうだ（様態）&#8220;～そうです&#8221;用于客观地描述讲话者观察到、感觉到的某种情形、样子、迹象、趋势等，即视觉印象。其接续方式为：动词连用形加&#8220;そうです&#8221;；一类形容词去掉词尾&#8220;い&#8221;加&#8220;そうです&#8221;；二类形容词用&#8220;二类形容词干+そうです&#8221;的形式。另外，前接&#8220;ない...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358043.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lian7826/aggbug/1358043.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/" target="_blank">木讷的蜗牛</a> 2009-04-30 21:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/lian7826/articles/1358043.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>