﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-新世界梁珂的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/</link><description>学习中的感悟，感悟中的学习.....</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Mon, 12 May 2008 09:51:26 GMT</lastBuildDate><pubDate>Mon, 12 May 2008 09:51:26 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>德德不休～Der Spiegel ？oder die Sonnebrille！</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/1015711.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Thu, 17 Apr 2008 14:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/1015711.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/1015711.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/1015711.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/1015711.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/1015711.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://bbs1.people.com.cn/posts/05/16/F0/15/A85389333.jpg" onload="javascript:adjustImg(this);" border="0" /><br />
<br />
<br />
这就是德国著名杂志《Der Spiegel》明镜周刊的封面，今天在chinaren的网站上看到的，没想到.....<br />
请注意下面的小字：<span style="color: red">wie chinas Regime sein Volk unterdruet - und Olympia verraet</span><br />
仅再次呼吁和希望德国政府和媒体能够本着真实，无偏见的原则报道新闻！虽然中国的民权问题一直是国际舆论关注的焦点，但是这样的做法确实很难让人震惊和失望！<br />
<br />
老梁我不懂政治，但我记得一句话：艺术是无国界的，但艺术家却是有国籍的！德国媒体和政府这样明目张胆的诬蔑中国人民，反对奥运会，做为德语学习者确实感到很伤心....<br />
<br />
昨天在网上和德国的同学聊天得知，全德国的留学生，已经在网上发动，即将在berlin组织大规模的游行活动，以示反对藏独和支持奥运！<br />
<br />
下面是在spiegel 网站上看到的一些报道：<br />
<h3>Verwirrung um angebliche Ausweisung ausl&#228;ndischer Studenten</h3>
<p class="spIntrotext">D&#252;rfen sie bleiben oder m&#252;ssen ausl&#228;ndische Studenten w&#228;hrend der Olympischen Spiele China verlassen? Eine angebliche entsprechende Anweisung chinesischer Universit&#228;ten kann das Au&#223;enministerium in Peking nicht best&#228;tigen....<br />
</p>
<script type="text/javascript">
	<!-- OAS_RICH('Middle2'); 
	// -->
	</script>这是标题和引文部分！在文章中，经常会出现angeblich这类的adj，对中国政府以及北京奥运的不屑处处可见！<br />
<br />
如果大家想看可以登陆明镜网站，&nbsp;<font face="Courier New" color="#000000"><a href="http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,548071,00.html">http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,548071,00.html</a> </font><br />
这样的文章，我实在不想拿来做范文！ 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/1015711.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2008-04-17 22:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/1015711.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>德德不休～请所有的德语学习爱好者支持奥运，反对藏独势力！《Bild》，对你的做法表示愤怒和遗憾！</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/1014540.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Wed, 16 Apr 2008 12:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/1014540.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/1014540.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/1014540.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/1014540.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/1014540.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000"><br />
<a href="http://img1.qq.com/news/pics/9675/9675231.jpg" target="_blank"><img style="vertical-align: baseline! important" height="266" src="http://img1.qq.com/news/pics/9675/9675231.jpg" width="500" border="0"  alt="" /></a><wbr>
<center>&nbsp;</center><br />
3月14日，在我国西藏拉萨<wbr><wbr></a><wbr>发生了打砸抢烧的严重暴力事件，一些外国媒体在对这一事件进行报道时，出现了大量失实的报道，这些媒体完全违背了新闻的客观公正原则，通过剪裁照片等手段移花接木，歪曲报道西藏事件，并别有用心地将西藏事件与北京<a onclick="showLinkBubble(this);return false" href="http://weather.qq.com/preend.htm?dc125.htm" target="_blank" link="http://weather.qq.com/preend.htm?dc125.htm"><wbr><a href="http://img1.qq.com/weather/pics/5619/5619723.gif" target="_blank"><img style="vertical-align: baseline! important" height="15" src="http://img1.qq.com/weather/pics/5619/5619723.gif" width="17" border="0"  alt="" /></a><wbr></a><wbr>奥运相联系，恶意攻击中国政府、试图破坏北京奥运。<br />
CNN是美国著名的新闻媒体，一直强调要以客观公正的态度报道新闻，但是在报道拉萨发生的暴力事件中，以CNN为代表的部分西方媒体却出现了大量失实报道。<br />
<br />
3月17日,CNN网站上使用了一张拉萨事件的图片，图中两辆军车正向两名平民驶来--事实上，如果完整展示图片的话，可以看到当时军车旁有约10名暴徒在向军车投掷石块，显然CNN网站的图片故意剪裁了暴徒向军车投掷石块的图像。<br />
然而，CNN并不是唯一一家歪曲报道西藏事件的媒体，也不是最有&#8220;创意&#8221;的媒体。其中，《德国画报》在最近的报道中所使用的图片显然比CNN更加有&#8220;才&#8221;。《德国画报》多次将尼泊尔警察在加德满都驱散游行示威者的图片进行裁减、拼接并配在谈论北京奥运的文章中，标题竟用&#8220;西藏事件升级，应该抵制奥运会吗？&#8221;（人民网4月5日电）<br />
（人民网）<br />
到底是真是假呢？为什么明镜还要无耻的截图呢？大概是因为，前段时间胡主席因为默克尔接见鞑赖，而拒绝接待她有关吧！可恶的政治错误的引导阿！<br />
详见：<font face="Courier New" color="#000000"><a href="http://politics.people.com.cn/GB/1026/7083349.html">http://politics.people.com.cn/GB/1026/7083349.html</a></font> <br />
<br />
而Bild的标语却一向是：Aktuell Nachrichten！真的是讽刺！<br />
<br />
Bild Wedseit: www.bild.de <br />
<br />
</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/1014540.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2008-04-16 20:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/1014540.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>德德不休～～DAF考试和DSH的区别</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/983755.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Wed, 19 Mar 2008 10:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/983755.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/983755.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/983755.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/983755.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/983755.html</trackback:ping><description><![CDATA[好久没来了，真的对不起大家啊，尤其看到某为同学的留言，真的惭愧啊！进来经常穿梭于南通，南京两地，不能经常上网，更别说静心写写东西了，望大家见谅，这次先偷个懒，转载一个，希望对各位即将参加DAF和DSH的朋友能有点帮助～&nbsp;&nbsp; 很多人问了关于DAF和DSH的难易比较问题。我想大概很多人都有同样的问题，因为当初我也对这两个考试很迷糊，也犹豫参加哪个（最后决定都试试，汗...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/983755.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/983755.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2008-03-19 18:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/983755.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>德德不休～～都说德语单词长，看看到底有多长？！～</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/887314.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Fri, 16 Nov 2007 09:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/887314.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/887314.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/887314.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/887314.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/887314.html</trackback:ping><description><![CDATA[很多同学再学习德语单词的时候大都会有一种感觉，单词太长，太难记，其实这些看似&#8220;恐怖的&#8221;单词也有规律的，大多是有很多的单字拼起来的，所以只要理解了他的意思，记起来也不是很难～<br />
<br />
下面让我们看看一些比较&#8220;经典&#8221;的超长的单词～～<img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/QQ/14.gif" /><br />
<br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><span style="color: red"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><span style="color: #000000"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial">Donau</span>dampfsc</span></span></span></span>hiffahrtsgesellschaftskapit&#228;n&nbsp; 多瑙河渡轮公司经理/船长<img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/QQ/god.gif" /><br />
<br />
<font face="Courier New" color="#000000"><span style="font-family: Arial"><font style="font-family: Arial" face="Courier New" color="#000000">Beteiligungs- und Fusionsberatungsservice&nbsp;&nbsp; 并购咨询和并购顾问业务</font><br style="font-family: " />
</span></font><br />
Rechtsschutzversicherungsgesellschaften&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 法律保护保险公司<br />
<br />
<span style="color: red">Rindfleischetikettierungs&#252;berwachungsaufgaben&#252;bertragungsgesetz&nbsp;&nbsp;</span> <br />
<br />
呵呵<img alt="" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/QQ/14.gif" />&nbsp;上面的这个是1999年最经典的单词，曾经获得过最长单词特别大奖，大家先猜猜看它是什么意思～<br />
<br />
除了这个之外其实还有许多很长的单词大家都会写的，但是可能会比较少去注意它，例如数字的大写：<br />
<br />
z。B：16478的大写就是：Sechzehntausendvierhundertachtundsiebzig<br />
<br />
怎么样，你是不是已经不再害怕了～～<br />
<br />
</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/887314.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2007-11-16 17:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/887314.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>德德不休~~Das Münzbäumchen 摇钱树~~</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/871301.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Wed, 24 Oct 2007 01:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/871301.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/871301.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/871301.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/871301.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/871301.html</trackback:ping><description><![CDATA[Es war einmal ein kerngesunder und kr&#228;ftiger Faulenzer, der den ganzen Tag lang nichts tat, au&#223;er sich zwischen Ost und West herumzutreiben und in Gast- und Teehaeusern zu sitzen und seinen Leidenschaften zu fr&#246;nen. Nach dem Verkauf seiner Gebrauchsgegenstaende und des Hausrats war er nach und nach so arm geworden, dass er nicht einmal mehr d&#252;nnen Hirsebrei zu essen hatte. Da entschloss er sich endlich, etwas zu tun. 从前，有个懒汉，身强力壮，什么活也不想干，整天吃喝玩乐，东游西逛。家什卖光后，他穷得连稀粥都喝不上了，这才想起要干点什么活儿。 <br />
<br />
Eines Tages hoerte er sagen, es gaebe in der Welt Muenzbaeumchen und wer ein solches f&#228;nde, der brauchte sich keine Sorgen mehr um Nahrung und Kleidung zu machen. Hocherfreut suchte der Faulenzer nun &#252;berall nach einem solchen M&#252;nzb&#228;umchen. Er fragte jeden, den er unterwegs traf, aber nach zehn Tagen und N&#228;chten hatte er noch immer keine Spur gefunden. Trotzdem gab er die Hoffnung nicht auf und suchte weiter. Letztendlich fragte er einen alten Bauern, wohin er sich wenden solle, um ein solches M&#252;nzb&#228;umchen zu finden. 一天，他听人家说，世上有一种摇钱树，只要找到它，就不用愁吃愁穿了。懒汉欣喜若狂，到处去找摇钱树，逢人便问摇钱树，找了十天十夜，一点结果也没有。他仍然不死 心，继续去寻找。最后，他问一个农夫：去什么地方才能找到摇钱树？ <br />
<br />
Der alte Bauer dachte eine Weile nach und sagte dann zu ihm: "Das M&#252;nzb&#228;umchen, das ist eines mit zehn Sprossen auf zwei Zweigen, wenn man es schuettelt, dann erbl&#252;hen goldene Bl&#252;ten und man kann ein glueckliches Leben fuehren!" Nachdem der Faulenzer das gehoert hatte, sagte er: "Jetzt habe ich verstanden!" Dann lief er froehlich nach Hause. 农夫沉思了一会儿，对他说：&#8220;摇钱树，两枝叉，两枝叉上十个芽，摇一摇，开金花，创造幸福全靠它！&#8221;懒汉听后，恍然大悟，说：&#8220;我明白了！&#8221; 于是他高兴地跑回家去了。 <br />
<br />
(Loesung: die beiden Haende des Menschen人的双手)<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/871301.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2007-10-24 09:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/871301.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>德德不休~~德国人眼中的国庆节</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/862818.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Fri, 12 Oct 2007 11:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/862818.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/862818.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/862818.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/862818.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/862818.html</trackback:ping><description><![CDATA[Am 1. Oktober wurde der 58. Nationalfeiertag(国庆节) der VR China in verschiedenen Teilen des Landes mit vielf&#228;ltigen Feierlichkeiten(庆典,典礼) begangen.&nbsp; Schon in der Morgenfr&#252;he am chines...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/862818.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/862818.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2007-10-12 19:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/862818.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>五种爱情观...送给即将步入爱情和婚姻的你 und mir</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/archive/2007/09/29/853282.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Sat, 29 Sep 2007 04:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/archive/2007/09/29/853282.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/853282.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/archive/2007/09/29/853282.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/853282.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/853282.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<h4 class="TextColor1" id="subjcns!C3B5E0B495158ECE!230" style="MARGIN-BOTTOM: 0px"> </h4>
		<div class="bvMsg" id="msgcns!C3B5E0B495158ECE!230">
				<div>
						<div>
								<span style="FONT-SIZE: 15px">
										<br />1.不要为了寂寞去恋爱，时间是个魔鬼，天长日久，如果你是个多情的人，即使不爱对方，到时候也会产生感情，最后你怎么办？<br />　　<br />2.不要为了负责而去结婚。要知道，不爱对方却和对方结婚是最不负责的。即使当时让对方很伤心，但是总比让他几年甚至一辈子伤心强。<br /><br />　　<br />3.不管多大多老，不管家人朋友怎么催，都不要随便对待婚姻，婚姻不是打牌，重新洗牌要付出巨大代价。<br />　　<br />4.感情的事基本上没有谁对谁错，他（她）要离开你，总是你有什么地方不能令他满足，回头想想过去在一起的日子，总是美好的。当然，卑劣的感情骗子也有，他们的花言巧语完全是为了骗取对方和自己上床，这样的人还是极少数。<br />　<br />　5.和一个生活习惯有很多差异的人恋爱不要紧，结婚要慎重，想想你是否可以长久忍受彼此的不同。</span>
						</div>
				</div>
		</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/853282.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2007-09-29 12:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/archive/2007/09/29/853282.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>德德不休~~中秋节的历史-Geschichte von Mondfest</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/850155.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Tue, 25 Sep 2007 02:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/850155.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/850155.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/850155.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/850155.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/850155.html</trackback:ping><description><![CDATA[Der 15. Tag des 8. Mondmonats(阴历)  (etwa im Oktober nach dem Gregorianischen Kalender) ist das Mondfest (im Chinesischen: Mittherbstfest) in China.																																							...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/850155.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/850155.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2007-09-25 10:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/850155.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>学习德语的几个理由~~</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/archive/2007/09/05/831737.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Wed, 05 Sep 2007 06:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/archive/2007/09/05/831737.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/831737.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/archive/2007/09/05/831737.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/831737.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/831737.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<div>以前每次上地一堂课的时候总喜欢问学生为什么学习德语啊~得到的答案也五花八门的,近来在网上看到了一些学习德语的理由,特此记录过来,大家看看有没有你的理由,你也可以将你的写出来啊<br /><img height="100" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/016.gif" width="100" border="0" /></div>
		<br />
		<div>    谁会讲德语，谁就能顺利地与大约一亿欧洲人用他们的母语进行交流，因为，讲德语的国家和地区不仅有德国，还有奥地利、瑞士的大部分地区、列支敦士登、卢森堡以及意大利北部、比利时东部及法国东部等地区。除俄语外，德语是欧洲说得最多的母语，并且属于世界上讲得最多的十种语言之一。  </div>
		<br />
		<div>                                                                                         <img height="100" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/012.gif" width="100" border="0" />  ----------------  德国驻华大使馆的说法<br />  <br />  因为我喜欢德国.它是个美丽的国度.</div>
		<br />
		<div>
		</div>
		<br />
		<div>    因为我想有一天到德国留学.</div>
		<br />
		<div>
				<br />    因为我选择了这个专业.(为什么选择,有很多原因^^^^^^)<img height="20" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/QQ/04.gif" width="20" border="0" /></div>
		<br />
		<div>
				<br />    因为我的男(女)朋友在德国.</div>
		<br />
		<div> </div>
		<br />
		<div>    因为我获得了德国某机构提供的奖学金.</div>
		<br />
		<div> </div>
		<br />
		<div>    因为我的工作,我需要懂得一些德语.</div>
		<br />
		<div>
				<br />    因为我喜欢BMW,BENZ,VW</div>
		<br />
		<div>
				<br />    因为我喜欢奥地利的音乐气息(奥地利人都说德语的)</div>
		<br />
		<div>
				<br />    因为德国的大学不收学费,所以我想到德国留学.</div>
		<br />
		<div>
				<br />    因为我喜欢外语,学了几种语言了,轮到德语了.</div>
		<br />
		<div>
				<br />    不是有人说德语是世界上最难学的语言吗?我不信,试试看!<img height="19" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/QQ/22.gif" width="19" border="0" /></div>
		<br />
		<div>
				<br />    因为我是外语专业,要选择一门外语作为第二外语,没有可选项,只好选德语.<br /><br /><br />    因为我闲的无聊,而正好有人可以教我学德语.所以^^^^^^</div>
		<br />
		<div>
				<br />    因为我的老板是德国人……<br /></div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/831737.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2007-09-05 14:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/archive/2007/09/05/831737.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>德德不休~奇怪的世博会</title><link>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/825105.html</link><dc:creator>新世界梁珂</dc:creator><author>新世界梁珂</author><pubDate>Tue, 28 Aug 2007 02:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/825105.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/825105.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/825105.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/liangke/comments/commentRss/825105.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/liangke/services/trackbacks/825105.html</trackback:ping><description><![CDATA[Skurriles （奇怪的）von der "Tattoo（纹身） Expo" in Moskau																																																								Dieser Tage findet in Moskau die erste "Tatto-Expo" statt.（stattfinden） Kuriosit...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/825105.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/liangke/aggbug/825105.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/liangke/" target="_blank">新世界梁珂</a> 2007-08-28 10:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/liangke/articles/825105.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>