向こうから、お医者がやってきました。
そこへ店の小僧が、かけてきてぶつかり、医者は、弾みで転んでしまいました。
「ああ、危ないではないか、これ」
医者は立ち上がって、小僧の襟首をつかまえ、手をあげて叩こうとしますと、小僧が「足で蹴るのは構いませんが、手で打つの
だけは、ご勘弁ください。」と言います。
医者は、可笑しいなことを言うものだと思って、「はて、なぜ、そのようなことを言う?」と聞くと、小僧、「足で蹴られでも、命
はなくなりませんが、お手にかかると、とても助からないと、もっぱらの評判でございますから。
藪医者「やぶいしゃ」:庸医
小僧「こぞう」: 小子,小伙子,毛孩子.小和尚
襟首「えりくび」: 脖颈,领口
もっぱら_副词: 专门,主要,净
中文
庸 医
从对面走来一位医生,正在这时,店里的小伙计跑过来撞上了他,医生一下子被撞倒在地上了。
“啊,这不是太危险了吗?”
医生站起来,揪住小伙计的脖颈抬手就要打。小伙计说道:“用脚踢没有关系。请您饶了我,就是别用手打。”
医生觉得他说这话很奇怪,就问他:
“你为什么这么说话?”
小伙计回答说:“挨您脚踢,总不至于丢了性命,人家都说,要是落到您的手里,那可就没救了。”
posted on 2007-08-20 17:40
冷清子 阅读(60)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
趣味日语
网摘收藏