<2008年5月>
27282930123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

download web counters

李锦森(Johnson)
上海新东方中高级口译、口语明星教师,口译教研组成员,上海外国语大学英语语言文学硕士,大型国际会议特聘同声翻译。其自创的“模块式教学法”深受学员的认可和喜爱,在口译培训领域享有良好的口碑以及较高的知名度,并多次被评为“年度优秀教师”。 Johnson在学术上孜孜不倦,三省吾身;在教学方法上求新求变,再攀新高。旨在使学生的笔译和口译能够达到“刘翔的速度”,“姚明的高度”和“丁俊晖的准确度”! Motto: “The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.”(Tagore,《Stray Birds》)

最新随笔

留言簿

文章档案

相册

官方网站

名师博客

  •  

最新评论

1. re: 学生提问专区
Johnson,你好。上了口译课后,发现只要并列意群一多,笔记就难以记录全面,应该怎样训练呢?谢谢!老师注意身体! (missing)
2. re: 学生提问专区
老师您好,我正在上高口。现在我在口译和听力课上,发现自己边听边记做不到,记的时候就影响听,这是因为应为听力水平不够,还是因为边听边记这种能力需要上时间的训练,如何提高这种能力啊?谢谢! ... (雨夜xyz)
3. something
麻烦老师帮忙翻译一下 回忆如能下酒,往事便可作一场宿醉。 (someboday)
4. re: 悠悠假日,我们有缘邂逅吗?
老师辛苦了 顶你~ (Seraf)
5. re: 悠悠假日,我们有缘邂逅吗?
渐渐喜欢老师的风格了 ~~!! 顺便能 问下 ,第一节课下课前那个七年的 故事的 主人公是老师您吗? 呵呵 (yulluly)
6. re: 当传统小吃遭遇奥运 豆汁翻译成“北京可乐”,你支持吗?
刚才去百度了一下。看到了关于豆汁的解释,说实话,不太……怎么说呢,中国人吃的东西真蛮怪的。“豆汁实际上是制作绿豆淀粉或粉丝的下脚料。它用绿豆浸泡到可捻去皮后捞出,加水磨成细浆,倒入大缸内发酵,沉入缸底... (mira)
7. re: 当传统小吃遭遇奥运 豆汁翻译成“北京可乐”,你支持吗?
为什么对本国的文化那么没有信心呢,偏要用“可乐”才能让外国人明白?说实话,加了“可乐”外国人有可能更糊涂……凭什么就不能说"Douzhi",然后加个逗号解释一下(鉴于我本人没吃过豆... (mira)
8. re: Johnson 漫谈翻译1(原创): 梦想与现实
有一天能像老师这么棒就好了! (keepinggirl)
9. re: 难得浮生半日闲
Johnson加油哦!挺住!永远支持你!哈哈^_^ take care! (ZQ)
10. re: 难得浮生半日闲
老师们真的很辛苦,要注意身体哈,加油加油,Win win win! (唐珂)

阅读排行榜

评论排行榜

新东方九岁小女孩分享口译口试全程

本文作者:朱哲敏

 

上海新东方9岁口译小学员:朱哲敏



    一个9岁的小女孩,一个上海外国语小学的四年级学生,一个上海新东方中级口译班的小学员,一个老师和同学眼里的小神童,一个喜欢PASCAL编程和法语的小天才……她就是朱哲敏, 08年3月顺利通过中级口译笔试,并于5月11日自信地参加了口试,受到考官的一致好评,我认为无论结果如何,小哲敏已经用自己的实力证明了这张证书的含金量。(邱政政)

       终于到511了,要参加中级口译的口试了,好紧张啊!回想起这段时间自己的辛勤劳动,真怕自己过不了啊!虽然妈妈一直告诉我,“即使你过不了,通过这段时间的努力,你也离通过的距离近了很多了,也是很值得骄傲的”;虽然上海新东方的口译老师Bryan一直对我说:“你很棒的,老师觉得你肯定能过。”;虽然邱政政老师一直鼓励我:Be more confident, you can do it. 但是我还是很紧张,从小到大,我觉得这是我最大的一次考试,最没把握的一次考试。

       口译这东西真的很奇怪,复习得越多,就觉得可学习的东西更多:有生以来,第一次背单词,而且背了那么多单词,同时也学到了很多知识,每每背到一个我不懂的单词,比如“增值税”,比如“霸权主义”我就会和妈妈讨论,就会上网查资料…我发现政治和经济原来这么有趣;我知道了《三国演义》、《史记》等等怎么用英语说,要知道自己看了十几遍《三国演义》,我一直想对我的外国朋友介绍这本我最喜欢的书,可苦于不知道怎么地道地说,现在让我介绍就是小菜一碟了;我还每天看英语新闻,以前我可是连中文新闻都很少看的呢…我每天都是按照Bryan老师的口试考前建议做的,还超额完成呢,比如他建议每天饭后散步20分钟,同时记自己今天所学的新单词,可是我要走至少一小时,因为我很享受这个散步时间!再比如我一看到一个话题,就会想用英文阐述一下自己的观点,有时还会自己和自己辩论;一看到一段自己感兴趣的中文,或者听到别人在发表什么议论,就会下意识地把它翻成英文,那天数学课我不知不觉就在翻译我的数学书,结果出声了,还闹了个笑话。

       尽管这样,昨天在家里对着一大堆我已经看过和没看过的书,我还是没有信心,我翻翻每本我还没时间看的书,觉得它们都写得那么好,都应该再花时间看看,可是我又觉得还不如现在就考了吧,检验一下自己的水平。唉,总而言之,矛盾+紧张!!!

       早上六点三刻从家里出发,带了一大包好吃的、新东方《中高级口译口试备考精要》的考前必背80篇、中级口译第三版教材、复读机、几盘磁带…整整一书包——我做好在那儿等半天的准备了。在车上,我一直跟妈妈说我肯定过不了,妈妈告诉我:紧张对自己有百害而无一利,就比如你的水平是60分,你表现很大方,碰到不是全会的段落也努力去翻译,说不定可以拿到70分,可是如果你一紧张,结结巴巴,到最后时间也来不及了,估计就变成40分了,你既然有心理准备了——最差的结果就是不过了,还有什么可怕呢?想想很有道理,“谋事在人,成事在天”,可是,我的心情,唉,怎么说呢?

       早上七点一刻,到了侯考室,自己填了承诺书,进去找了个位子坐下,周围都是大哥哥大姐姐,个个都在埋头看书或听东西,没人注意我,突然不紧张了——都到这儿了,大家都一样,我还怕什么呢。

       过了没多久,大概是七点半多些吧,有个男老师来叫第一批的考号,我是451号,突发奇想,我不会是第一批吧,过了一会,果然叫到我了,心里嘀咕:若是比赛的话,第一个总是不太好的,考试会怎么样呢?整理好刚打开的书包,一批人一起跟着老师来到备考室,那儿有个女老师,发给我们每人一张口语题,拿到题目后,有人叹气,有人喜形于色。我拿到题目一看,是谈谈关于“西方节日和中国传统节日“的问题,哈哈,我不禁要偷笑了,这可是我的强项啊,要知道我是最关心节日的,运气太好了,我几乎觉得有点胸有成竹了。我赶快整理了一下思路,决定从几个方面来阐述这个话题:当前国内的现状,对西方节日的庆祝越来越多以及这种现状产生的原因;国内对一些传统节日不同程度的弱化及原因;最后,引出我的观点是我们应该理智的看待西方节日的问题,不应过于重视,而应该宏扬中国文化,更重视对传统节日的庆祝活动,尤其是对于我们这些孩子来说,这是更重要的。我估摸一下,如果考官不喊停,再举几个例子,讲个三五分钟是没问题的。

       这时老师来带我们去考场,因为我是第一个,前面没有考生,一进去,就看到两个女考官,一张桌子,两个录音机,赶紧鞠躬说“Good morning teachers!” 抬头看到两个老师都在微笑,一点都不象外界传说的那样严厉。年轻一点的考官长得真漂亮,我在心里叫她“漂亮姐姐”,另外一个年长一点的也很和蔼,我在心里叫她“老师”,老师问我几岁了,几年级了,然后告诉我要录下姓名、准考证号,我们就开始了。我说了大概一半时,老师叫停,然后又问了两个问题,(心里想:老师是不是觉得我可能是背出来的,所以要考考我?)当然我是不怕问问题的,我又滔滔不绝的回答问题时,老师说“OKOK”,我们开始口译考试。

       英译汉自己一直做得比较好,今天的考试好象也不难,第一篇是关于人类的语言,第二篇是孩子的教育问题;汉译英第一篇觉得有些难度,但都记下来也翻出来了,不过不知道打分如何,第二篇讲中美合作问题,也是我平时比较感兴趣的问题,所以也觉得难度不大。

       结束后,老师开始问我:哪里学英语的?是不是有名师教你?现在回想:自从开始学口译,有太多老师帮助了,当然对我影响最大的是新东方的Bryan了,可是当时居然傻傻地反问:老师,我过了吗?两个考官都笑了,老师告诉我还需要专家审核。后来老师又问我有没有留学经历等等。最后我整理三证(准考证、社保卡、口试证),漂亮姐姐帮我把书包拿到门口,一边问我平时怎么学习英语的,我告诉她我喜欢看原版片和原版书,最喜欢哈利·波特,姐姐说她也喜欢。再见的时候姐姐说“继续努力哦!”突然想起有次讲座上有个老师说过,考官对你说继续努力就是你没过的意思,会吗?不禁又担心起来,不过谜底要等下个月再揭晓了,随它去吧。

       走出大楼,妈妈已经等在门口了,我像小燕子一样扑过去,告诉她:妈妈,我今天表现不错呢!还有,今天可以尽情地玩,也可以编我的PASCAL程序了呢!


朱哲敏在南非好望角!

posted on 2008-05-13 14:09 李锦森 阅读(280) 评论(12)  编辑  收藏

FeedBack:
2008-05-14 09:37 | 晶靈◎娜ル
哇……果然英语好的人共同的经历就是积累和磨练。。。
  回复  引用    
2008-05-14 10:38 | 寿崟
贵在坚持~~这么小的小不点也懂这个道理,真是很佩服。
  回复  引用    
2008-05-15 02:13 | caooy
知道的,是世界外国语小学的。我孩子现在三年级,是我们学习的榜样。
  回复  引用    
#4楼 [楼主]
2008-05-15 09:48 | 李锦森
@晶靈◎娜ル
呵呵,是的。
  回复  引用    
#5楼 [楼主]
2008-05-15 09:48 | 李锦森
@寿崟
对,青出于蓝胜于蓝。
  回复  引用    
#6楼 [楼主]
2008-05-15 09:48 | 李锦森
@caooy
恩,呵呵。
  回复  引用    
2008-05-15 15:44 | caooy
知道的,是世界外国语小学的。我孩子现在三年级,是我们学习的榜样。
--------------
老师:暑假想给孩子STEVEN报班,不知报基础口译还是听说特训初级?(现在在读新概念2,市级英语听力竞赛朱哲敏90,STEVEN80)或有更好的建议?
谢谢!
  回复  引用    
#8楼 [楼主]
2008-05-15 22:27 | 李锦森
@caooy
两者侧重不同,关键看小孩将来的兴趣是练口译还是口语。
  回复  引用    
2008-05-16 11:51 | caooy
老师:你能详细说一下有何不同吗?只是想提高英语的综合能力。其实我们短期目标是上外附中,今后希望他考个SAT出国。是不是学口译的意义就不大?有好的建议吗?谢谢!
  回复  引用    
#10楼 [楼主]
2008-05-16 12:37 | 李锦森
@caooy
这样的话,可以从听说特训初级起步,口译中政治方面的东西现在学了意义不大,可以等时机成熟时再学口译。
  回复  引用    
2008-05-16 20:31 | 傲雪
看了此文,有点汗颜。因为这次口试刚开始还比较流畅,后来的中翻英不是很好到最后自己也不知道自己在说什么了。从考官怀疑的眼神中我就知道这次口试挂了。
  回复  引用    
2008-05-16 21:34 | caooy
谢谢老师。
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2008-05-13 14:11 编辑过