<2008年10月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

download web counters

李锦森(Johnson)
上海新东方中高级口译、口语明星教师,口译教研组成员,上海外国语大学英语语言文学硕士,大型国际会议特聘同声翻译。其自创的“模块式教学法”深受学员的认可和喜爱,在口译培训领域享有良好的口碑以及较高的知名度,并多次被评为“年度优秀教师”。 Johnson在学术上孜孜不倦,三省吾身;在教学方法上求新求变,再攀新高。旨在使学生的笔译和口译能够达到“刘翔的速度”,“姚明的高度”和“丁俊晖的准确度”! Motto: “The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.”(Tagore,《Stray Birds》)

最新随笔

留言簿

文章档案

相册

官方网站

名师博客

  •  

最新评论

1. re: 爱的限度就是无限度地去爱
@13 呵呵。 (李锦森)
2. re: 推荐:施瓦辛格清华大学演讲
@别问我是谁 是的。 (李锦森)
3. re: 美文欣赏:四月的雨带来的五月的花
@coffee :) (李锦森)
4. re: 爱的限度就是无限度地去爱
Someone has said that the measure of love is when you love without measure. 美文呀,收获了!... (13)
5. re: 推荐:施瓦辛格清华大学演讲
施瓦基格的成功印证了一句话:梦想有多远,就能走多远! (别问我是谁)
6. re: 美文欣赏:四月的雨带来的五月的花
绝望中寻找希望啊~ (coffee)
7. re: 学生提问专区
@xl 1.学会分句和合句法,不过具体内容太多,要厚积薄发。 2.有必要。 3.结合口译课本。 (李锦森)
8. re: 央视著名电视栏目的英文译名
@tosion 是的。 (李锦森)
9. re: 央视著名电视栏目的英文译名
@Kim 谢谢。 (李锦森)
10. re: 美文欣赏:What is Love?
@ElyseQ 不客气。 (李锦森)

阅读排行榜

评论排行榜

President Hu makes Time's Top 100 list


 

Chinese President Hu Jingtao and British former Prime Minister Tony Blair has joined Time magazine's "100 most influential people" list alongside other world leaders, celebrities and sports stars.

U.S. television talk-show queen Oprah Winfrey again featured on the fifth annual list that was published online on Thursday and hits newsstands on Friday -- the only person listed every year the list has been published.

All three U.S. presidential candidates -- Barack Obama, Hillary Clinton and John McCain -- were included in the 2008 list and also outgoing Russian President Vladimir Putin.

The head of India's ruling Congress Party, Sonia Gandhi, New York Mayor Michael Bloomberg and media magnate Rupert Murdoch were also named.

BritiBlair's influence has grown since he retired as prime minister. He won a slot under "heroes and pioneers," one of five categories, for his work as a Middle East envoy.

Britain's current prime minister, Gordon Brown, did not get a mention in the list.

Miley Cyrus, 15, who plays secret rock star "Hannah Montana" in the Disney Channel TV show of that name, became the youngest person to be included, under the category "artists and entertainers."

Other celebrities on the list included Hollywood power couple Brad Pitt and Angelina Jolie, Peter Gabriel and Mia Farrow, all of whom were listed in the category "heroes and pioneers" for their charity work and campaigning.


The midfielder for the soccer team of Milan as well as the Brazilian national team, Kaka, was also chosen by Time magazine as one of the most influential people in the world today. He is the only soccer player to make the list.

 (Agencies)
 
《时代》杂志日前公布了年度“百大最具影响力人物”名单,中国国家主席胡锦涛和英国前任首相布莱尔等国家首脑和政要,以及一些名人和体育明星等入选该榜。

美国“脱口秀”名嘴奥普拉•温芙瑞连续第五年荣登该榜,她是唯一一位自该榜编撰以来连年入选的名人。该榜于上周四在网上公布,并刊登在上周五出版的《时代》杂志上。

美国三位总统竞选人——奥巴马、希拉里和麦凯恩,以及即将离任的俄罗斯总统普京也有幸入选今年的“最具影响力人物”名单。

同时跻身该榜的还有印度执政党国民大会党主席索尼娅•甘地、纽约市市长迈克尔•布鲁姆博格及媒体大亨鲁珀特•默多克。

今年的“百大影响力人物”评选共分五大项。目前任“中东和平大使”的布莱尔的影响力在其卸任首相一职后似乎有所增长,他入选“英雄与先锋”榜。

英国现任首相戈登•布朗未获提名。

在“迪斯尼”同名热播剧(《汉娜•蒙塔娜》)中饰演地下摇滚明星“汉娜•蒙塔娜”的15岁影星米莉•赛勒斯跻身“艺术家与演艺人”之列,她是榜上最年轻的名人。

其他入选的名人包括好莱坞著名情侣布拉德-皮特和安吉利娜•茱丽,以及彼特•加布里尔和米娅•法罗,他们都因热衷慈善事业和从事各种社会活动而入选“英雄和先驱”大类。

米兰足球俱乐部及巴西国家足球队中场球星卡卡也被评为“最具影响力人物”,他是唯一一位入选的足球运动员。

posted on 2008-05-07 10:11 李锦森 阅读(303) 评论(11)  编辑  收藏

FeedBack:
2008-05-07 18:30 | sjy
支持卡卡!
  回复  引用    
2008-05-07 18:54 | 寿崟
看到总书记的大名,一惊,飘过~
  回复  引用    
#3楼 [楼主]
2008-05-07 21:23 | 李锦森
@sjy
他满专一的,这个在巴西球员里是很少见的。
  回复  引用    
#4楼 [楼主]
2008-05-07 21:23 | 李锦森
@寿崟
呵呵。
  回复  引用    
2008-05-08 15:54 | 寿崟
@李锦森
老师,美国卫生部长莱维特和中国卫生部长陈竺下周来我校访问,就中美食品卫生安全和传染病防治进行交流,老师您有什么问题想要问他们的伐?什么都行

  回复  引用    
#6楼 [楼主]
2008-05-08 21:54 | 李锦森
@寿崟
对于近期肆虐的手足口病政府会采取什么预防和治疗措施,我这段对于婴幼儿健康特别关注,呵呵。贵校是?
  回复  引用    
2008-05-08 23:14 | 寿崟
@李锦森
Shanghai University of Tradtional Chinese Medicine.
您对婴幼儿的健康特别关注?呵呵,莫非。。。您现在正在为赚奶粉钱而奔波?
  回复  引用    
2008-05-08 23:20 | 寿崟
Respected Excellency, what effective measures do you think China can take to prevent epidemics and to control the large-scale spread and what are your solutions to them, particularly for nowadays hand-foot-mouth disease spreading in China?
这么问,对伐?
  回复  引用    
#9楼 [楼主]
2008-05-09 10:12 | 李锦森
@寿崟
是呀,呵呵。可以的。 particularly for the current epidemic of hand-foot-mouth disease in China? 这样更通顺点。

  回复  引用    
2008-05-09 12:10 | 寿崟
@李锦森
多谢老师~

  回复  引用    
#11楼 [楼主]
2008-05-09 12:27 | 李锦森
@寿崟
不客气
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]