<2010年3月>
28123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031123
45678910

download web counters

李锦森(Johnson)
上海新东方中高级口译、翻译、口语明星教师,口译教研组成员,上海外国语大学英语语言文学硕士,大型国际会议特聘同声翻译。自创“模块式教学法”,深受学员的认可和喜爱,在口译培训领域享有良好的口碑以及较高的知名度。多次被评为“年度优秀教师”,荣获“新东方2009年度集团优秀教师”称号。 在学术上,我孜孜不倦,三省吾身;在教学方法上,我求新求变,再攀新高。旨在使学生的笔译和口译能够达到“刘翔的速度”,“姚明的高度”和“丁俊晖的准确度”! Motto: “The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.”(Tagore,《Stray Birds》)

最新随笔

常用链接

留言簿

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

新东方名师

  •  

最新评论

1. re: 最珍贵的生日礼物 —— 写于31周岁生日之际
祝贺JOHNSON老师您收到最好的生日礼物哦:-) (SALLIE)
2. re: 最珍贵的生日礼物 —— 写于31周岁生日之际
话说,迟到的恭喜类~嘿嘿!!生命之美酒越来越浓醇,生活之笔记越来越厚重,愿Johnson在人生旅途经历更多、收获更多啊!嗷嗷~! (EA)
3. re: 最珍贵的生日礼物 —— 写于31周岁生日之际
原来JOHNSON老师是79年的啊! (匿名)
4. re: 最珍贵的生日礼物 —— 写于31周岁生日之际
@清蒸左公鸡 还有一位是VIP中心主管尹圆圆老师。其他是各部门老师或员工。小新是雅思部,我是综合能力部,每个部门评出一位集团优秀。 (李锦森)
5. re: 最珍贵的生日礼物 —— 写于31周岁生日之际
@lianyuyan 压力越大,动力越大。 (李锦森)
6. re: Johnson 漫谈翻译15:马徐骏老师原创中文诗词《醉秋月》翻译 — Johnson版
谢谢各位,这是我迄今最为满意的作品之一,我会继续努力的。 (李锦森)
7. re: 总理译员张璐精彩译文专家点评
@lozmve 谢谢,华山再高,顶有过路。 (李锦森)
8. re: 最珍贵的生日礼物 —— 写于31周岁生日之际
恭喜拉! 不过照片里的人除了老大,你和小新其他都不认识,也都是老师么? (清蒸左公鸡)
9. re: 最珍贵的生日礼物 —— 写于31周岁生日之际
在新东方这样的地方工作 压力应该蛮大的吧~~? (lianyuyan)
10. re: Johnson 漫谈翻译15:马徐骏老师原创中文诗词《醉秋月》翻译 — Johnson版
经典的CJ组合,恰似巴萨的中场小白和老哈,诗词细腻起来“译”发不可收拾,期待你们永远的传奇下去---即便C老师下赛季不再效力“东方”巴萨。 (lozmve)

阅读排行榜

评论排行榜

(原创作品,未经许可,请勿转载)

细雨带风湿透黄昏的街道,
抹去雨水双眼无故地仰望.
望向孤单的晚灯,

是那伤感的记忆.

The dusk revealed my figure roaming the street,

which was soaked by the ramping mist.

With wind still slapping my face,

with rain no longer blurring my eyes,

I somehow looked up to the street light in solitude,

where a sad love story loomed large in my mind.

(注:“mist也有“细雨”的意思,与“drizzle相比,此处更押韵)


再次泛起心里无数的思念,
以往片刻欢笑仍挂在脸上.
愿你此刻可会知,是我衷心的说声:

Once again numerous yearnings began to stir my heart,

once again your rapturous smiles became luminous in the light.

I wish you could at this moment

hear the words from my heart


喜欢你,

双眼动人,

笑声更迷人.

I like you,

I like your languishing eyes,

I like your enchanting smiles.


愿再可,

轻抚你,那可爱面容,
挽手说梦话,像昨天,你共我.

I wish I could caress your face, your lovely face.

I wish I could circle your hand with my fingers.

I wish you were with me in my dream,

I wish I never woke up from the dream.

 

满带理想的我曾经多冲动,
屡怨与她相爱难有自由.
愿你此刻可会知,是我衷心的说声:

So impulsive was the ambitious me

that I often grumbled about being enslaved

by the love between you and me.

I wish you could at this moment

hear the words from my heart


喜欢你,

双眼动人,

笑声更迷人.

I like you,

I like your languishing eyes,

I like your enchanting smiles.


愿再可,

轻抚你,那可爱面容,
挽手说梦话,像昨天,你共我.

I wish I could caress your face, your lovely face.

I wish I could circle your hand with my fingers.

I wish you were with me in my dream,

I wish I never woke up from the dream.


每晚夜里自我独行,

随处荡多冰冷.
已往为了自我挣扎,
从不知她的痛苦.

Every night I walked with my shadow,

loafing around

and feeling so cold.

I used to live in my own world

without ever soothing her mind.

 

喜欢你,

双眼动人,

笑声更迷人.

I like you,

I like your languishing eyes,

I like your enchanting smiles.


愿再可,

轻抚你,那可爱面容,
挽手说梦话,像昨天,你共我.

I wish I could caress your face, your lovely face.

I wish I could circle your hand with my fingers.

I wish you were with me in my dream,

I wish I never woke up from the dream.


she be do she be do


译毕心语:

 

一首《喜欢你》,让我真正喜欢上了Beyond乐队。和“我爱你”般海誓山盟的表白不同,“喜欢你”流露出的是黄家驹对逝去恋情的青涩纯真的情怀。家驹的个性狂放不羁,家驹的理想海阔天空,而家驹的歌声则赤诚硬朗地演绎了理想的美好与现实的无奈。句终那句“She be do留给了后人一个永远的迷,可能是暗号,抑或是约定……而这个,可能只有当时曾经走进他生命中的那个女孩才能够给出答案。

 

很想知道,当他从舞台上意外陨落的一刹那,他脑海中想到了浮华世界中的哪个她?可惜的是,从此以后,再也没有人走入他的世界,延续他歌中不朽的爱情故事。因为那时,他已经在天国。


 

posted on 2008-12-23 11:10 李锦森 阅读(1754) 评论(20)  编辑  收藏 所属分类: Johnson 漫谈翻译

FeedBack:
2008-12-23 19:21 | Bracha
先顶再看!
太经典了~《喜欢你》,印象尤其深刻的,正是这张图片的那场演唱会——“91’生命接触”。记得家驹在唱这首歌时,非常投入,眼神温柔深情~
那是演绎其他歌曲时没有的动情和专注。很感人。
原来Johnson是因为这首歌真正喜欢四子的,呵呵,的确是经典~
这首歌里,我最感动的,却是这句——“满带理想的我曾经多冲动,屡怨与她相爱难有自由.”几多无奈遗憾和怀念啊……唏嘘。
家驹的爱情,一直是让位于理想。短暂的生命中,不知是哪个她才让他这般留恋。
想起《无尽空虚》中那句,“期待的爱,怎么一生总不可碰到”。也诉尽遗憾。
不知Johnson有没有听过后来家强写给哥哥的那首《祷告》,其中有句“你也有爱侣难分担的苦况,孤身找生机以死坚守态度”~呵呵~家驹的故事,又有谁能懂呢~其实又有什么关系,外界的猜疑,生前身后,都与他无瓜葛,他向来不会在意。坚守最真的自己~一直一直。也许这样的人生,也是一种无奈的完满。
  回复  引用    
2008-12-23 19:53 | 傲雪
JOHNSON老师提前祝你圣延快乐!08年我们从雪灾到地震再到金融危机,每个人似乎都在接受老天的考验,但愿我们每个都能渡过08这个不平凡的年,在09年开始新的人生,
  回复  引用    
2008-12-23 21:39 |
记得第一次和他见面时,去的就是淮海路上的那家好乐迪。
他唱的就是这首歌。
每当听到这首歌,就会想起当时的场景,想起他。
  回复  引用    
#4楼[楼主]
2008-12-24 12:00 | 李锦森
@Bracha
写得很好!
  回复  引用    
#5楼[楼主]
2008-12-24 12:00 | 李锦森
@傲雪
谢谢!你也是。
  回复  引用    
#6楼[楼主]
2008-12-24 12:00 | 李锦森
@云
有同感。一首歌承载了太多感情的时候,的确会百听不厌的。
  回复  引用    
2008-12-26 21:25 |
刚看到一份报纸,是新东方做的广告。里面有你的照片,呵呵。
珍藏ing~~
  回复  引用    
#8楼[楼主]
2008-12-26 22:01 | 李锦森
@云
各教学点更多,呵呵。
  回复  引用    
2008-12-28 13:53 | Queen_M
对这个乐队的歌不是很熟悉,看了歌词和你的翻译觉得歌写得不错,但看了你的译毕心语,突然心中有一点点小沉重...
还是争取每天都活得开开心心吧,尽量少点遗憾~

  回复  引用    
2009-01-06 17:16 | smilss
我也蛮喜欢这首歌的,还有<海阔天空>,也蛮好听的.
  回复  引用    
#11楼[楼主]
2009-01-09 12:20 | 李锦森
@Queen_M
是的,开心最重要。
  回复  引用    
#12楼[楼主]
2009-01-09 12:21 | 李锦森
@smilss
是的,那首歌也是我很喜欢的。
  回复  引用    
2009-01-12 14:39 | 尔鸢
香港没有摇滚,只有BEYOND
  回复  引用    
#14楼[楼主]
2009-01-12 15:50 | 李锦森
@尔鸢
我也这么认为!
  回复  引用    
2009-01-21 10:47 | 小粒
知道您也喜欢Beyond,我真是太高兴了,因为又找到了一位同道中人
听到《喜欢你》熟悉的旋律,特别感动,差点哭了
家驹不死,Beyond精神会永远激励我们的
  回复  引用    
2009-01-25 17:01 | Tiff
Johnson老师好,新年快乐! 还记得我吗,曾经问过你澳洲是MQ 还是UQ的翻译,我最终选了MQ 。翻译的路漫漫啊,以后还要向老师请教。有点要问老师的,就是麻烦老师推荐个汉英的词典给我,专业使用。英汉的话就打算那本陆谷孙了。谢谢老师!
  回复  引用    
2009-02-08 17:15 | JudySun
老师问你个问题
Last week, the U.S. House of Representatives passed an economic recovery plan that could signal where U.S. trade policy is headed as the Obama administration works hand-in-hand with a Democratic Party controlled Congress
这句中的head怎么翻译?
  回复  引用    
2009-02-16 22:00 | 萍聚
--引用--------------------------------------------------
李锦森: @云
有同感。一首歌承载了太多感情的时候,的确会百听不厌的。
--------------------------------------------------------
是啊~~~很赞同你的看法呢!第六感告诉我,你是个有情有义的人。可是……多情总被无情伤啊…………
  回复  引用    
2009-03-04 19:44 | 瑞瑞
老师好,我在寒假的时候上了您的中级口译课,想要今年九月份考高级口译。想要问您一下我现在应该怎么准备考试。有很多考试要考,感觉很乱。有点不知道该怎么做。请老师帮一下忙!谢谢老师!
  回复  引用    
2009-08-16 20:23 | FFF
@JudySun
就是指美国贸易政策趋向何方的意思
  回复  引用    

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2009-10-14 21:43 编辑过