<2008年10月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

download web counters

李锦森(Johnson)
上海新东方中高级口译、口语明星教师,口译教研组成员,上海外国语大学英语语言文学硕士,大型国际会议特聘同声翻译。其自创的“模块式教学法”深受学员的认可和喜爱,在口译培训领域享有良好的口碑以及较高的知名度,并多次被评为“年度优秀教师”。 Johnson在学术上孜孜不倦,三省吾身;在教学方法上求新求变,再攀新高。旨在使学生的笔译和口译能够达到“刘翔的速度”,“姚明的高度”和“丁俊晖的准确度”! Motto: “The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.”(Tagore,《Stray Birds》)

最新随笔

留言簿

文章档案

相册

官方网站

名师博客

  •  

最新评论

1. re: 为你翻开生命的第一页—送给女儿的小诗
爸爸和女儿都是very可爱.还赋诗一首.感人肺腑啊.西西. 恭喜恭喜. (sarahliu)
2. re: 图文阅读:陈慧琳婚礼
幸福是什么? 执子之手。。。 (EA)
3. re: Johnson 漫谈翻译11:薛之谦动人情歌《认真的雪》翻译 (Johnson 版)
@小洁子 呵呵,唱功还是老将绝对有优势,比如张学友。不过小薛同学也不容易,这首歌词曲都是他做的,是近期为数不多能让我感动的歌曲。 (李锦森)
4. re: 时事译题:温总理答记者问精彩语录
@westpoint_gy122 这个是网上共享资料,我的原创都有“原创作品”字样,比如翻译漫谈系列。你的翻译也不错,结构方面我比较偏向你的这种。谢谢对我的肯定,“NEVER SAY NEVER&qu... (李锦森)
5. re: BF和GF的含义……‏
what an adorable Johnson! (westpoint_gy122)
6. re: 时事译题:温总理答记者问精彩语录
claiming of China's "cultural genocide"in Tibet is nothing but lie 好象有点头重脚轻的感觉 我认为说成it is... (westpoint_gy122)
7. re: 时事译题:温总理答记者问精彩语录
所谓“中国政府灭绝西藏文化”是一派谎言。 Claim of China’s "cultural genocide" in Tibet nothing but lie. 老师,我觉... (westpoint_gy122)
8. re: 时事译题:温总理答记者问精彩语录
I 'm of the view that Johson's style belongs to be perfect but complete...just personal opinion (westpoint_gy122)
9. re: Johnson 漫谈翻译11:薛之谦动人情歌《认真的雪》翻译 (Johnson 版)
@李锦森 CD听听是不错。。。只是每次现场都跑掉 哎。。。 心八凉八凉的。。。 (小洁子)
10. re: 天空没有翅膀的痕迹,但鸟儿已飞过-番禺路中口集训班合影留念
@ice 不客气,应该的。 (李锦森)

阅读排行榜

评论排行榜

每个人都会做梦,做梦在英语中通常可以用 dream a dream 的形式来表达,这种同根词重复使用的特殊现象还有 smile a smile 等,但是大多数情况下是需要避免使用的。在西方文学作品中,很多时候用 land of nod 来表示“梦乡”,仔细斟酌,的确是非常 racy ( 活泼的 ) 表达方式。 在我所喜爱的爱尔兰诗人叶芝( Yeats )的作品中,曾经用这样的诗句来描写一个迟暮老妇人的梦:

When you are old and gray and full of sleep

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

当你老了,头白了,睡思昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们过去的浓重的阴影;

寥寥数笔,点出了岁月沧桑里的无尽内涵,这是另一种“海枯石烂”吧。而在现实生活中, 24 岁时,叶芝爱上了女子莫德,几次向其表白,均遭拒绝。最终,在其 52 岁时,叶芝终于与其他女子结婚。从诗中,我们可以体会到那种情到极处的悲凉。这不禁让我想到了我课上所讲的一个词: tantalizing pleasure. “tantalize” 原来是指以可望而不可及的东西挑逗人或动物,如逗狗之类的,在这里我译为“镜花水月”。一辈子守着一个不可能实现的梦想的确是一种悲哀,但是又有几个人能够真正意义上实现自己的梦想呢? Love is short, forgetting is long. 正可谓:无情何必生斯世,有情终须累此生。(回首,拖腮,泪盈于睫状)

     西方人,特别是美国人,往往具有更为积极向上的人生态度。比如 daydream 这个词。白天不可能会真正睡觉,所以 daydream 从心理学的意义上来说是一种憧憬和想象。其实 nightdream 这个词也有,是指晚上做梦。但是 nightmare 这个词语就完全不同了。网友见面的“见光死”,由原先所 daydream dream lover, 到最终见到面目狰狞的网友后所感到的 nightmarish( 梦魇般的 ) ,又是另一幕人间悲剧。与其如此,还不如保留着那份 tantalizing pleasure.

西方人往往提倡 universal love (博爱),这个词在讲到墨子思想时亦可翻译为兼爱,可见中西文化仍有相通的地方。早在 马丁·路德·金(Martin Luther King, Jr.)时期,他就在林肯纪念堂 (Lincoln Memorial)前向25万人发表了《I have a dream》(我有一个梦想)的演说,在演说中,他提出了著名的平等口号(节选): I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal” ( 我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛: 我们认为这些真理不证自明:人人生而平等。 ”) 但是,这个一生追求非暴力运动的圣人,却最终成为了暴力运动的受害者,不禁令人扼腕。如此看来,这又是一个 tantalizing pleasure, 或者说 Utopia( 乌托邦 ) ,但是这个梦却凄美绝伦。

但是,道路虽然曲折,梦想终究会实现。黑人为了实现最终的平等,只能奋起采取强烈的对抗,比如 sit-in( 静坐示威 ) ride-in( 与白人共乘公共汽车示威 ) 以及 kneel-in( 因不准进入教堂,在教堂前跪坐示威 ) 。在当今社会,为了抵制生化武器( biochemical weapon ),数以千计的西方人干脆来了个 die-in (拟死示威,意即躺在地上装死)。由此可见,为了实现梦想,采取 -in 的方式未尝不是一种很好的选择。男朋友不给买衣服了, -in 一下,备选项包括 cry, dump 甚至绝一点, hang 一下,估计再为刚烈的男子也难以抵抗,只得俯首称臣。

从事口译和培训工作多年,难免工作压力很大。前段时间受 insomnia( 失眠 ) 之苦,难得有时间休息,又蒙头狂睡 12 小时以上,不小心成了 hypersomnia( 嗜睡 ) ,反正不管是  in-( 不足 ), 还是 hyper- (超),对于原来喜欢做梦的、双鱼座的我来说,如今做梦的机会越来越少了,但是晚上不能 nightdream, 白天也可以 daydream 一下。对于从小就梦想的英语事业,心中总有着一份坚持和难以割舍的情结。在首日开博之际,真诚鸣谢各位和我一路风风雨雨、同舟共济的老师和同事,因为我们都带着同样的梦想,并且会为着这个梦想而奋斗终生

posted on 2007-06-12 19:07 李锦森 阅读(6021) 评论(77)  编辑  收藏

FeedBack:
2007-06-12 20:42 | 林皓
Smooth and gurgling like water of the stream over pebbles is your writing. cherishing the time of shooting breeze with you in past time. Hope I can enjoy more of your writings through it.
  回复  引用    
2007-06-12 22:54 | rex
赞饿赞饿~
沙发撩特,顶~
  回复  引用    
2007-06-12 23:09 | Maggie
我第三~!
  回复  引用    
2007-06-12 23:24 | Amelia
太棒了!我喜欢的讲解方式,别忘了经常更新哦~
下次多讲一点翻译的技巧吧^-^
  回复  引用    
2007-06-12 23:31 | 陈玲
真是好文章,顶。
  回复  引用    
2007-06-13 00:19 | leo
太棒了~ 我保存下来了~~ 明天给GF看~~

再多讲一些吧~~ 支持!!!
  回复  引用    
2007-06-13 09:19 | Zenny
Johnson 真是太棒了!!不仅是个英语方面的专家,对古今中外语言文学都很通嘛。以后一定要多写博哦,不管是翻译还是其他,我们都会很欢迎的。大家都支持你!!!!
  回复  引用    
2007-06-13 09:29 | fisker
不错诶,我收藏了噢~~
  回复  引用    
2007-06-13 09:56 | Simon
恩 我也是受教于中级口译呵呵 真快。希望事业蒸蒸日上
高雁峰
  回复  引用    
2007-06-13 10:25 | 孔雀的美丽征程
我也是双鱼哦pisces:)))))))))
  回复  引用    
2007-06-13 11:42 | 雪儿
通过沪江英语第一次来到这里,这也是我看到的你的第一篇文章,要好好品味一下才行,以后还请多介绍一下学英语的经验哦
  回复  引用    
2007-06-13 12:12 | 李逍遥
才华横溢,望多在博客上发表,让更多的人从中受益.
  回复  引用    
2007-06-13 12:19 | 李逍遥
顶.我就是Q号385934079的李逍遥.问婷她知道.我把它填加在收藏夹.


  回复  引用    
2007-06-13 20:35 | 董佳琪
忒崇拜Johnson老师了...来留个爪印..
  回复  引用    
2007-06-14 11:27 | 范范
Johnson老师,偶来拜访了~~~虽然偶一直缺课,但其实偶是非常喜欢上你的课滴,嘿嘿。
  回复  引用    
2007-06-14 13:44 | 黑眼豆豆
johnson 真没想到来上个高口课能认识一个同是Michael Jackson的die-hard fan,这钱学费花的值了~~
  回复  引用    
2007-06-14 16:41 | 范范
黑眼豆豆明显是我们班的cool guy No.1嘛,哈哈哈哈。
  回复  引用    
2007-06-14 22:23 | yafay
thx for the information.

  回复  引用    
2007-06-14 23:25 | 黑眼豆豆
范范姐,特神奇了弄哪能晓得是吾啊?
  回复  引用    
2007-06-15 23:33 | 沙拉
Essay is short, unforgetting is long

炫烂的激情
静静游动着
微凉的夜色如水

从东土到西岸
从叶芝到墨子
共有着梦与爱

似啜饮神浆
只因学贯中西
时空恍惚着似曾的迷离

--认真地来捧场,真城地来鼓掌,诚挚地等待下一篇章.
  回复  引用    
2007-06-17 20:26 | Catyi
Dream makes passion blaze! :-)
  回复  引用    
2007-06-17 23:16 | 简@Shanghai
读君大作,宛如重会课堂,虽不能至,心向往之。
  回复  引用    
2007-07-09 21:35 | tengtengla
新来,老师很棒!
  回复  引用    
2007-08-04 09:36 | hehehe
great!!!
  回复  引用    
2007-08-12 01:25 | sofie
so marvellous~~
  回复  引用    
2007-08-17 20:19 | wohappy8599
i like your style!
  回复  引用    
2007-08-17 20:20 | baobao99
I like your style of representation
  回复  引用    
2007-09-10 22:59 | 米琪
好厉害哦!每次看到英语好的,我都好羡慕!真希望自己也能像您一样
  回复  引用    
2007-09-10 22:59 | 米琪
好厉害哦!每次看到英语好的,我都好羡慕!真希望自己也能像您一样
  回复  引用    
2007-09-17 20:09 | 秋风
very gond,ho
  回复  引用    
2007-09-20 17:22 | 月月
好棒!俺的英语那么滥 老师,请教我个好的学习方法啊 我真好羡慕你哦
  回复  引用    
2007-09-26 11:04 | flyinto
真是太好了,第一次来这里,就读到这末好的文章
  回复  引用    
2007-10-14 13:57 | peng_xiang
呵呵,学习了~
  回复  引用    
2007-11-16 19:06 | Nicol
第一次光临,虽然还不认识你,但已经知道你很棒了!!
希望能向你学习,成为个有用的人~~

  回复  引用    
2007-12-09 23:54 | cristina
李老师你好,很欣赏你的才华,希望以后能经常看到你精彩的发表..还有李老师我想问一下您,我本身是学意大利的,所以我英语的发音总是不准,也许是我很少说英语,还是..... 所以我想问一下您是否帮我推荐一些适合我的学习资料,谢谢
  回复  引用    
#36楼 [楼主]
2007-12-13 14:08 | 李锦森
@cristina:
可在我博客中寻找"世界各地网站推荐"这一篇文章,另外推荐疯狂英语MP3全年合集,各大书店均有出售.祝学习成功!

  回复  引用    
2008-01-04 13:55 | Betty
I have decided to study hard to improve my English.
  回复  引用    
#38楼 [楼主]
2008-01-04 14:22 | 李锦森
@Betty
You can make it! Cheer up.

  回复  引用    
2008-01-08 21:29 | Teague no.89@gy113
Johnson,你果然很有强调!
  回复  引用    
2008-01-19 23:17 | Lizzy米
Johnson,看了你的博客后,更加验证了新东方老师"口"若悬河之说.发现你除了boast非常深厚的英文功底外,中文也很了得.我是英文系的一名学生,深知一位好的翻译人员除了要对外国语言文化有一个很好程度的掌握与了解外,对于本国语言也必须是很精通的.不过很可惜,在大学期间,我们对于中文的学习并不太多.我想请问的是,如何在一定时间内比较快的提升自己的中文水平.有什么好的书可以推荐的吗?Thanks for advising.哈哈,第一次来,以后会多来踩踩的.
  回复  引用    
#41楼 [楼主]
2008-01-19 23:38 | 李锦森
@Lizzy米
可以多读些名著,多积累些四字格等等.中文只是业余爱好,承蒙夸奖,呵呵.
  回复  引用    
2008-01-26 20:32 | SDCloud
好巧,我也是双鱼座的,知不是双鱼座的都那么多愁善感呢,你和你的初恋相处了7年,但终究难逃7年之痒,世上最痛苦的事情莫过于此,今天课上您的一段即兴发挥让我思索许久,太他妈有感觉了。(不好意思,粗鲁了一下)您的文采让我佩服的五体投地,I admire you from the bottom of my heart.
  回复  引用    
#43楼 [楼主]
2008-01-27 23:07 | 李锦森
@SDCloud
谢谢,呵呵,双鱼座的人都是感情的动物。
  回复  引用    
2008-02-17 21:47 | 柳柳
老师 我转走了啊 珍藏!! 呵呵,谢谢!
  回复  引用    
#45楼 [楼主]
2008-02-17 22:45 | 李锦森
@柳柳
好的,没问题
  回复  引用    
2008-03-04 11:16 | coloreye
I think you are my bosom friend, for the poem of Yeats and more romantic verse as good as nice songs, that is water source of my soul.. .. I support you !
  回复  引用    
#47楼 [楼主]
2008-03-04 12:05 | 李锦森
@coloreye
Thank you, my bosom friend!
  回复  引用    
2008-03-11 15:47 | 笑笑smilss
昨天偶然间看到李老师的博,觉得真是让人感到很舒服,看你的文章,感觉就像读一首首诗,非常感性跟忧雅,我也是双鱼座,没想到双鱼座的男生跟女生一样都那么多愁善感.李老师文章写的真好,我觉得英文翻成中文,真的需要中文的底子也很深厚,否则很难翻的优美.
  回复  引用    
2008-03-31 10:34 | lily_1986
第一次来看,李老师太棒了!真是很羡慕呢!还请您指点一下如何提升我的英语水平?
  回复  引用    
#50楼 [楼主]
2008-04-03 15:48 | 李锦森
@笑笑smilss
谢谢
  回复  引用    
#51楼 [楼主]
2008-04-03 15:49 | 李锦森
@lily_1986
谢谢。需要听、说、读、写全方面结合生活进行学习。
  回复  引用    
2008-05-09 17:13 | 森林里的橙橙
很爱叶芝的这首诗
  回复  引用    
2008-05-12 09:11 | Leo
呵呵,受教了,多谢!
  回复  引用    
#54楼 [楼主]
2008-05-12 10:13 | 李锦森
@森林里的橙橙
是。
  回复  引用    
#55楼 [楼主]
2008-05-12 10:13 | 李锦森
@Leo
不客气。


  回复  引用    
2008-05-15 18:43 | weiweiting
老师...我也转走了啊..
不介意吧!
太精彩了.
  回复  引用    
#57楼 [楼主]
2008-05-15 22:35 | 李锦森
@weiweiting
不介意!呵呵。
  回复  引用    
2008-06-01 07:00 | yueron_sha
我要学好英语!
  回复  引用    
#59楼 [楼主]
2008-06-01 22:41 | 李锦森
@yueron_sha
加油!
  回复  引用    
2008-06-10 22:36 | erskine
老师,千万别少睡或睡过头!不知道你有没有这种感觉:睡得越多就越是困,感觉总睡不醒.其实每个人都有自己固定的睡眠时间,睡到点就行了.工作是很累的,回家还要对付我们这些孩子,的确不容易.但是还是要记得保重自己的身体!
  回复  引用    
#61楼 [楼主]
2008-06-10 22:47 | 李锦森
@erskine
谢谢,你也保重!
  回复  引用    
2008-06-19 16:24 | EA
惭愧。。。来你的blog许久,第一次看你的漫谈~不过真的很精彩。特别是你对tantalizing pleasure的解释,很恰当~

——————以下可忽略——————————————————

初中时的一位年长的男英语老师(很有上海老克勒风范的那种)曾经在给我们课后提高班上课时讲起他在大学学习翻译的岁月,仿佛泛黄的旧照片翻开一般,惹我们好奇,惹我们惊叹,惹我们钦慕。那应该就是我第一次听说“信、达、雅”了。
今年年初被闺密拖来上新东方中级口译。其实新东方的大名已经是如雷贯耳久有听闻,但是心中一直莫名的对英语怀有胆怯之情(因为以前去过的某补习机构实在是太。。。)。但是没想到,这将近三个月的课程改变了我,改变的不仅仅是我对英语的感觉和感情,更影响了我的三观(顿时有种激昂的感觉。。。— —)
现如今我已经在新东方读了第二个班,第三个班么也已经报好了~从此我成为寝室之新东方狂人~呵呵~
  回复  引用    
#63楼 [楼主]
2008-06-19 18:08 | 李锦森
@EA
谢谢,再接再励。
  回复  引用    
2008-06-23 12:00 | carriebao
老师的文章写的真好,让我一个原本对诗没兴趣的人都看起诗来了,真是感情啊,加油!
  回复  引用    
#65楼 [楼主]
2008-06-23 14:59 | 李锦森
@carriebao
谢谢!
  回复  引用    
2008-07-01 18:50 | AL
好文章~以后多来来 哈哈~
  回复  引用    
#67楼 [楼主]
2008-07-02 10:26 | 李锦森
@AL
谢谢
  回复  引用    
2008-07-02 17:38 | alyssa
8错8错~~~很有感觉的~~
  回复  引用    
#69楼 [楼主]
2008-07-02 19:48 | 李锦森
@alyssa
谢谢。
  回复  引用    
2008-07-18 12:14 | 陈华峰
我读了新东方的王牌课程,雅思 托福 以及 词汇8000还是口译最有魅力了。一个人的水平体现
  回复  引用    
#71楼 [楼主]
2008-07-23 16:02 | 李锦森
@陈华峰
各有千秋吧,呵呵。
  回复  引用    
2008-07-23 17:02 | westpoint-from GY122
老师,我还是喜欢你那个7年版本的爱情理论
"7年,你的男朋友可能离开你了,你的女朋友可能也离开你了,但是你的知识和经历将永远伴随着你"
you are my example indeed~~~~
  回复  引用    
#73楼 [楼主]
2008-07-23 17:04 | 李锦森
@westpoint-from GY122
HEHE,谢谢!
  回复  引用    
2008-07-24 00:59 | keepinggirl
有一天能像老师这么棒就好了!

  回复  引用    
2008-07-27 11:34 | 小安安
@keepinggirl
貌似任重而道远。。。路漫漫其修远兮。。。
8过,咱们还年轻~~
  回复  引用    
#76楼 [楼主]
2008-07-30 16:47 | 李锦森
@keepinggirl
你可以的。
  回复  引用