﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-上海新东方李锦森的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Wed, 09 Jul 2008 10:15:19 GMT</lastBuildDate><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 10:15:19 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>圣经中最美的10句</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094920.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 06:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094920.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1094920.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094920.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1094920.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1094920.html</trackback:ping><description><![CDATA[1、"生命在他里头，这生命就是人的光。光照在黑暗里，黑暗却不接受光。"（《新约&#183;约翰福音》第1章）&nbsp;What has come into being in him was life, and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094920.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1094920.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-09 14:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094920.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>美式道德</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094908.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 06:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094908.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1094908.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094908.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1094908.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1094908.html</trackback:ping><description><![CDATA[Moral Issues 美式道德Do Americans have any morals? That's a good question. Many people insist that ideas about right and wrong are merely personal opinions. Some voices, though, are calling American...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094908.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1094908.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-09 14:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1094908.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>经典：六小龄童现场诠释孙悟空精髓 给张纪中敲警钟 （视频）</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1093866.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Tue, 08 Jul 2008 08:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1093866.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1093866.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1093866.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1093866.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1093866.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font face="Courier New" color="#000000">http://v.sohu.com/20080707/n258006645.shtml</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1093866.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-08 16:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1093866.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>英文情书之拿破仑致约瑟芬</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092593.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Mon, 07 Jul 2008 03:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092593.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1092593.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092593.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1092593.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1092593.html</trackback:ping><description><![CDATA[Napoleon to Josephine拿破仑致约瑟芬I have your letter, my adorable love. It has filled my heart with joy... since I left you I have been sad all the time. My only happiness is near you. I go over endless...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092593.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1092593.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-07 11:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092593.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>莎士比亚十四行诗（一）</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092196.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Sun, 06 Jul 2008 14:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092196.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1092196.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092196.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1092196.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1092196.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>From fairest creatures we desire increase,<br />
That thereby beauty's rose might never die,<br />
But as the riper should by time decease,<br />
His tender heir might bear his memory:<br />
But thou, contracted to thine own bright eyes,<br />
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,<br />
Making a famine where abundance lies,<br />
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.<br />
Thou that art now the world's fresh ornament<br />
And only herald to the gaudy spring,<br />
Within thine own bud buriest thy content<br />
And, tender churl, makest waste in niggarding.<br />
Pity the world, or else this glutton be,<br />
To eat the world's due, by the grave and thee. </p>
<p><clk>对天生的尤物<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(0);" id="clickeyekey0" onmouseover="kwE(event,0, this);" style="color: #6600ff; border-bottom: #6600ff 1px dotted; background-color: transparent; text-decoration: underline" onclick="return kwC(event,0)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">我们</nobr>要求蕃盛，</clk><br />
以便美的玫瑰永远不会枯死，<br />
但开透的花朵既要及时雕零，<br />
就应把记忆交给娇嫩的后嗣；<br />
但你，只和你自己的明眸定情，<br />
把自己当燃料喂养眼中的火焰，<br />
和自己作对，待自己未免太狠，<br />
把一片丰沃的土地变成荒田。<br />
你现在是大地的清新的点缀，<br />
又是锦绣阳春的唯一的前锋，<br />
为什么把富源葬送在嫩蕊里，<br />
温柔的鄙夫，要吝啬，反而浪用？<br />
可怜这个世界吧，要不然，贪夫，<br />
就吞噬世界的份，由你和坟墓。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1092196.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-06 22:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1092196.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于职场男女的15句箴言‏</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090804.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Sat, 05 Jul 2008 03:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090804.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1090804.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090804.html#Feedback</comments><slash:comments>16</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1090804.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1090804.html</trackback:ping><description><![CDATA[约翰&#183;格雷在《男人来自火星，女人来自金星》里这样写道：&#8220;男人和女人就像是来自不同的星球，说不同的语言，有不同的感情需要，按不同的思维方式思考。&#8221;　　情感世界是如此，叱咤风云的职场又何尝不是如此？　　今天，我们请上海市心理咨询行业协会王女士来解读职场男女的不同之处，以增进男人和女人之间的进一步了解。　　有一家全球知名的外资企业，请我去为他们的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090804.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1090804.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-05 11:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090804.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>经典莎翁语录</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090032.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Fri, 04 Jul 2008 05:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090032.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1090032.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090032.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1090032.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1090032.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><strong>经典莎翁语录</strong></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1.To be, or not to be: that is the question. <br />
　　生还是死，这是个问题。</p>
<p>　　2.The course of true love never did run smooth.</p>
<p><clk>　　真爱总要<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(0);" id="clickeyekey0" onmouseover="kwE(event,0, this);" style="color: #6600ff; border-bottom: #6600ff 1px dotted; background-color: transparent; text-decoration: underline" onclick="return kwC(event,0)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">饱经</nobr>历练。</clk></p>
<p>　　3.Do not, for one repulse, give up the purpose that you resolved to effect.</p>
<p>　　不要只因一次失败，就放弃你原来决心想达到的目的。</p>
<p>　　4.The empty vessels make the greatest sound.</p>
<p>　　满瓶不响，半瓶咣当。</p>
<p>　　5.A light heart lives long.</p>
<p>　　豁达者长寿。</p>
<p>　　6.Don't gild the lily.</p>
<p>　　不要给百合花镀金/画蛇添足。</p>
<p>　　7.Virtue is bold, and goodness never fearful.</p>
<p>　　美德和善良从来无所畏惧。</p>
<p>　　8.There are more things between heaven and earth than are dreamt of in your philosophy.</p>
<p>　　在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的<br />
</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1090032.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-04 13:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1090032.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>悠悠假日，我们有缘邂逅吗？</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1089145.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Thu, 03 Jul 2008 03:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1089145.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1089145.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1089145.html#Feedback</comments><slash:comments>31</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1089145.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1089145.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp; 在这个悠悠假日中，我的内心堪比骄阳。以下是我暑假所有班级的班号及上课地点：<br />
<br />
&nbsp;&nbsp; 高口班级共12个（教口译）<br />
&nbsp;&nbsp; GY121 国定路5教<br />
&nbsp;&nbsp; GY122 广元校区102室<br />
&nbsp;&nbsp; GY124 新闸路7教<br />
&nbsp;&nbsp; GY126 广元路102室<br />
&nbsp;&nbsp; GY130 沪太校区1教<br />
&nbsp;&nbsp; GY132 武东校区3教<br />
&nbsp;&nbsp; GY138 松江大学城3教<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;GYP002B 翔殷校区6教<br />
&nbsp;&nbsp; GYP003 广元校区201室<br />
&nbsp;&nbsp; GYZ003 南汇2教<br />
&nbsp;&nbsp; GYZ007 南汇1教<br />
&nbsp;&nbsp; GYZ008 南汇7教<br />
<br />
&nbsp;&nbsp; 中口班级共3个（教口译）<br />
&nbsp;&nbsp; ZY238 陆家嘴校区504室<br />
&nbsp;&nbsp; ZY241 西藏北路校区401室<br />
&nbsp;&nbsp; ZY245 新闸路校区20教<br />
<br />
&nbsp; 听说读写全能飞跃班1个 （教写作）<br />
&nbsp; SE3026B 西藏北路402室&nbsp;<br />
&nbsp; <br />
&nbsp; 暑期由于课程密集的缘故，对于网上留言可能无法逐一回答。不过同学如果有任何问题，也请不吝留言，在我闲暇之际，也会答疑解惑。博品如人品，是我对所有博友的庄严承诺。大家看看，我们是否成为有缘人，邂逅在这个浪漫的假期？<br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1089145.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-03 11:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1089145.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title> Johnson 漫谈翻译10：王菲经典情歌 《红豆》翻译  （Johnson 版）</title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1087606.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Wed, 02 Jul 2008 15:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1087606.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1087606.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1087606.html#Feedback</comments><slash:comments>22</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1087606.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1087606.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;（原创作品，未经同意，请勿转载）一直很喜欢林夕的歌词和王菲的演唱，林夕的歌词隽永真切，王菲的声音冷艳飘逸，这首《红豆》则是两人的经典之作。歌词中，没有生离死别的爱情，只有相濡以沫的缠绵。也许，只有看透了风景的人，才能够淡定地维系这份感情：还没好好的感受雪花绽放的气候我们一起颤抖会更明白什么是温柔Not until we embrace the...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1087606.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1087606.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-02 23:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1087606.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>比尔·盖茨人生的四张面孔 </title><link>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1086880.html</link><dc:creator>李锦森</dc:creator><author>李锦森</author><pubDate>Tue, 01 Jul 2008 04:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1086880.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/1086880.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1086880.html#Feedback</comments><slash:comments>18</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/comments/commentRss/1086880.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lijinsen/services/trackbacks/1086880.html</trackback:ping><description><![CDATA[比尔&#183;盖茨人生的四张面孔 新闻来源:连线杂志多数人心目中的比尔.盖茨是一个不谙世事的技术天才，凭硬拼强打成为世界上最大软件公司的主人。然而事实上，盖茨精于经营，尽管他头发蓬乱，不讲卫生，带这一张孩子脸，他在过去的人生中，每时每刻都清楚自己该做什么，成功地从一个大学里的辍学生，演变成商业巨才，并最终成为世界首富和模范慈善家。多数人心目中的比尔.盖茨是一个不谙世事的技...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1086880.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/aggbug/1086880.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/" target="_blank">李锦森</a> 2008-07-01 12:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/lijinsen/articles/1086880.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>