2008年10月5日
没有买到读者第18期,但是从网上找到了上面的文章。虽然高中时,我们班的语文老师不是李老师,不过我却有幸选过李老师的古文欣赏课。除了谷老师,李家生老师是高中时给我最大影响的老师了。那时的他一举手一投足都是一派古风,也记得他讲离骚,唱“小放牛”,记得他讲“小步蹀躞”的典故。。。
下面就是读者上的那篇文章。
22岁的李赛,是北京四中的毕业生,现在在美国新泽西上学。汶川大地震发生后,他带着两大箱连夜筹得的物资,自费从新泽西飞到灾区,加入到一支志愿者救援队,与同伴先后救出7位幸存者。
谈到为什么一定要从美国飞回来时,他提及了自己在四中时的语文老师李家声。这时的李赛有些激动,人站起来,语调也高了。
时下,许多老师被学生直呼其名或干脆冠以外号,而李家声的学生们,却口口声声尊称其为“李先生”。甚至有人把自己的语文课堂笔记,作为高中生活的珍藏。
一位平凡的中学语文教师,何以赢得学生们不平凡的尊敬和爱戴?
人在精神文化上也是如此,你吃进什么,就将成为什么。
李家声出生在北京皇城根下一个读书人家,初中就是在北京四中念的,“文革”期间去东北插队。8年里他种过地,挖过煤,当过卡车司机。高考恢复后,他考取了大学中文系,获得古典文学硕士学位。毕业后李家声先在本溪师范教书,1993年,重回北京四中,成了一名高中语文教师。
“世上最危险的职业有两个,一个是教师,一个是医生。从某种程度上说,教师比医生还危险,庸医害的是一个人,而庸师害的是一群人,毁的是孩子的精神和心灵。”这是李家声经常挂在嘴边的话。
2001年,李家声在一次全国性作文大赛中当评委,其时,正赶上美国9·11事件发生不久,许多学生的作文,都涉及到这个话题。令李家声惊讶的是,在他所批阅的作文里,个别学生写到9·11时,文中甚至掩饰不住兴奋之情。
“恐怖分子是重创了美国,打击了霸权主义了吗?”他大声地质问学生,“他们杀害的是几千条无辜平民的生命呵!这是反人类罪。”
有一回,他带着四中高一人文实验班去杭州,参观岳飞庙,看到跪在地上的秦桧像,有的学生跑上前,依照其他游人的样子拿鞭子抽打秦桧。晚上回到驻地,开会时,李家声问学生:难道我们非要鞭打他吗?我们要记住的是历史,而不是仇恨。
前一阵,有一件事,让李家声很受刺激。北京宣武区有4个少年,就为了找点儿“活儿”干,寻找刺激,竟将一位避雨的中年妇女摧残至死。“看看现在的互联网上,仇恨的情绪泛滥,太可怕了,我有时都不敢看下去。是不是我们的教育出了问题?”李家声认为,人在精神文化上也是如此,你吃进什么,就将成为什么。
“我们一直在讲,教育是要培养人材。我说别那么高调了,少出坏人,不出坏人,培养出平和诚实的劳动者,就是成功的教育了。育人,就是育好人,把可能成为坏人的人,变成好人。”
在追求美好上,一个人不进则退,堕落就是从不知不觉中开始的。
高中语文课,李赛印象最深的是李家声讲《离骚》。“感觉讲台上的先生,好像被屈原附体一样,散发出一种人性的光芒,心里有说不出的感动。”
《离骚》是李家声最喜欢的古诗词之一,不知读过多少遍。对好多诗句,有深刻的体悟。因为屈原《涉江》中有“登昆仑兮食玉英,与天地兮比寿,与日月兮齐光”之句,有年暑假,他冒着高原反应之苦,特地到了青海格尔木,去直面巍峨雄浑、白雪覆盖的昆仑山,感受着诗中的意境。
从高中开始,有关屈原的话题,李家声就不断地向学生提及。他不喜欢一进教室就让学生起立,然后“老师好、同学好”再坐下。通常,李家声进了教室,就直奔黑板,唰唰唰地写板书。运笔、顿笔,黑板上出现了几行苍劲有力的大字,一段哲人的名言名句。教室里顿时变得安静起来,学生瞅着黑板,开始思考。这时,李家声点评几句,说说自己的理解,就如同在池溏里扔下几块小石子,学生心中泛起阵阵涟漪。
“你们想不想知道,屈原在你们这个年纪时,都做些什么?想些什么呵?”李家声问学生。
“想知道!”下面众口一词。
他一转身,在黑板上默写道:“深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。闭心自慎,终不失过兮。秉德无私,参天地兮。”
“这就是屈原在二十多岁时写下的《橘颂》,那时候的屈原,就表达出了要清醒地活在这个世界上,既有才华又不放纵,苏世独立,横而不流的人生追求。”
李家声还告诉他的学生,屈原到后来,相当于做了教育部长,培育了很多人材。可是,在当时楚国的大环境下,他的学生变坏了,这对屈原的打击太大了,他最后投汨罗江的原因是多方面的。所以,屈原当时这样悲伤地说道:“何昔时之芳草兮,今直为此萧艾也;岂其有他故兮,莫好修之害也。”
写完这两句话,李家声又跟学生大声地解读道:过去那些芳香的草呵,现在都变成了恶草。难道有什么缘故吗?是他们不追求美好的缘故啊!一个人,要终生追求美好,在追求美好上,一个人不进则退,堕落就是从不知不觉中开始的……
李赛回忆着:先生朗读《离骚》,时而激扬、时而悲愤。他给我们描述屈原与江边老人对话时,感觉屈原就在这里,就站在教室里一样。
“像我们这些十七八岁的高中生,正是追星的年龄,很容易被面相、服饰等表面的美所吸引。但是那会儿,我是把屈原的画像,搁在相框里。我被屈原那种灵魂的美、精神的美,所深深地吸引。”
“情真有屈原。”这是李家声讲《离骚》时定下的基调。在他动情、传神的讲述中,一个个子高高瘦瘦、穿着长衫,临着风,目光傲然,在江边向前走着的屈原形象,活生生地出现在了学生眼前,并永远烙印在了这些年轻学子的心底。
浮躁得来的东西,骗不了学生,肤浅的东西,绝对感染不了人
“遇到了他,我们才知道原来古诗词,是可以唱的呵!”学生们啧啧称赞。
吟唱着讲古诗词,是李家声语文课的一大特色。只要一站到讲台,就像演员上场进入角色中一样,李家声全情投入,吟唱时的声音和表情,让听者难忘。
“第一次见到他,唯一的印象是他的表情很沉静,声音很平和。谁能想到,这个含蓄的老师会在课堂上放歌呢。慢慢地,我们发现他的声音听起来很舒服,平和中有顿挫,平和中有深情。一首首古诗、一个个名句被他方正地写在黑板上,又脉脉地吟出来,教室里一下充满了温润的空气。”
现在有些语文老师,喜欢网上备课,互联网上,想要哪节课都有。这里一点,那里一点,大拼盘,内容也相当地丰富。“但是,靠浮躁得来的东西,骗不了学生。肤浅的东西,绝对感染不了人的。”李家声成功的经验是,除了潜心研读体悟内容外,再用真情实感吟唱着讲古诗词,效果会更好。
“古诗词本来就是要唱的,像宋词,一个词牌,就是一首曲子名,不唱,是体验不出那种情感的。我想让学生知道,古时候的人,是怎样唱的,这样,他们才能更好地领悟其中的神韵。”
李赛不止一次听过李家声唱岳飞的《满江红》。“每次唱,他都会哭。先生是经历过国家动乱的人,对国家命运的那种深深的关切,让他有感而发地哭,这令我们非常震撼。”
古音古韵,被李家声略带沧桑的男中音,表达得回味悠长。一茬茬的学生,成了他忘年的知音。
有一次,一个毕业生回四中为后辈们讲学习方法,讲着讲着,他突然问了一句:“你们哪个班是李家声老师教啊?”坐在下边的一群学生听了,几乎跳起来欢呼:“我们,是我们!”这位学长感慨道:“他爱中国的语言文化,胜于自己的生命。”
一位后来考上北大的女孩,用生动细腻的文笔,再现出语文课上,李家声吟唱《满江红》时,师生间情感交融的一幕:
“开始时,我望着他,他微蹙着眉头,凝视着前方,几根发丝微微颤动。但很快,我低下头,不敢再抬起来,因为我知道,自己的双颊已经红得发烫,眼中的泪水,已经涨到收不回的程度。”
唱到“待从头、收拾旧山河,朝天阙”时,先生已满眼是泪,学生也满眼是泪。歌罢,教室里,立刻响起雷鸣般的掌声。“我们把手拍红了,却都不愿意停下来。就这样,掌声一浪接一浪地响了不知多长时间”。
在他不断的吟唱中,学生们也渐渐发现,古诗词被唱出来时,变得那么鲜活动人,才真正有了生命。陆游的《卜算子·咏梅》,是李家声特别偏爱的。唱这一首时,他起调很高,并且越来越高,跨度又很大,颇有难度。“但他唱时,从不用假声,可是丝毫不觉勉强,实在令人惊讶。唱这一首时,他声音中的沧桑孤寂,便充满了每字每句。我们有幸聆听了三四次,每次唱完,他都极坚定地说道:‘零落成泥碾作尘,只有香如故。愿共勉!’”
先生爱唱,学生更是爱听。每当提起《卜算子》,李家声会问:“我唱过了吧?”学生都极诚恳、极无辜地看着他,大喊:“没有,没唱过!”并且总有几个狡黠的学生带头鼓起掌来。
“他便也不再细究,微笑一下,又凝眉唱起来。不过我知道,他是明白的。因为有一次,他说起一个词牌的曲调,也有今人谱成的旋律时,大概正想说自己会唱,这时,在某些同学的带领下,掌声又起来了。他笑了,说道:这次让你们抢先了。举班大悦,老师同学会心一笑。现在想来,微笑又飘上嘴角。唉!那时,是多么惬意幸福啊!”
“快乐的三年,就这样快而乐地过去了。最后的语文课前,我们想用独特的方式表达对他的感情,于是,决定大家齐唱《小放牛》。我们对他说:以前都是您给我们唱,今天我们给您唱。全班起立,齐声高唱。我们看到,他拿出手绢,擦了擦眼角泪水。他说还想听我们唱,我们便由他带着,唱起《卜算子》……”
我们人类的灾祸,说到底都是人祸。灾祸都是那些野心家,那些不逞之徒造成的。
李家声酷爱读书,且涉猎广泛。他认为教师必须不断地学,课才能常讲常新。他学过文字学,通读过《二十四史》、《十三经注疏》,熟诵《论语》、《楚辞》及唐诗宋词等,在精研了《诗经》后,他写了一本《诗经全译全评》。
读《论语》时,李家声最喜欢其中的两句话,他说每次读,内心都有难以名状的感动。这两句是:不曰坚乎?磨而不磷;不曰白乎?涅而不缁。
“说白了,这两句话的意思就是:不是说很坚硬吗?怎么磨,也不会变薄;不是说很纯白吗?就是放进污水里,也不会染黑。这是在讲人的灵魂和品格。”
有一次,李家声读《清人笔记》时,看到其中有这样一段记载:一个清代文人在北京的文物市场买到了一方砚台,这块砚台太珍贵了,是岳飞的,因为上面写有岳飞的砚铭:持坚守白,不磷不缁。
“岳飞是把孔子的话,稍加改变,作为了自己的座右铭,表达出保持坚强的意志,美好的情操,决不磨薄,决不染黑的信念。”岳飞死后,这方砚台到了谢枋得的手里。谢枋得也是一位民族英雄,与文天祥一起抗元,后来隐居。元统治者让他出来做官,找到他并把他押解进北京,住在法源寺。但是谢枋得不从,最后绝食而死。生前,他把那块珍贵的砚台,送给好友文天祥,文天祥得到这块砚台后,又在上边留下了自己的砚铭:砚虽非铁磨难穿,心虽非石如其坚,守之弗失道自全。
“原来,孔子的这两句话,竟然哺育了三位民族英雄,而我也为这两句话深受震撼,且知道了人生路上要坚定不改、纯洁不变。我的体验与这些英雄们是相合的,这是多么美妙的感受啊!借讲‘磨而不磷’、‘涅而不缁’的成语,我把这样的真悟,传达给一届届学生。学生所受的震撼虽难言喻,但我感觉到了。直到今天,在给我的贺年卡上,他们最常写的就是这两句话。我知道,他们是在告诉我,一定会这样处世做人。”
在语文教学中,李家声结合相应文章的讲授,把民族精神、人格情操具体形象化为:情真思屈原、正直司马迁、高洁严子陵、气节有苏武、傲骨是嵇康、正气文天祥。
“司马迁,不就是讲了几句真话吗?他跟李陵无亲无故,满朝文武谁都不讲真话时,司马迁说了,结果遭受那么大的灾祸。”出于由衷地敬仰和对其命运的慨叹,在讲司马迁的《报任安书》一课时,颂读到“且夫臧获婢妾犹能引决,况仆之不得已乎!所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不去者,恨私心有所未尽,鄙陋没世而文采不表于后也!”这一刻,李家声说自己胸中那种悲愤、痛烈、豪壮之情,合聚一起,喷涌而出。或欲哭、欲呐喊,或欲扼腕、欲拍案而起……因为他的激情讲述,学生们才会说,听课时,常常感到如有一股热血,直顶脑门。
李家声给学生讲严子陵的故事。严子陵是汉光武帝的同学。称帝后,皇上千方百计找到严子陵,请他进宫,两人好到一个床上睡。光武帝让严子陵当宰相,结果他跑了,隐居起来,待在江边钓鱼。
有学生问:难道他在江边钓钓鱼,就比28位将相高尚?
“我说是!我们人类的灾祸,说到底都是人祸。灾祸都是那些野心家,那些不逞之徒造成 的。只要能出人头地,满足个人私欲,不惜做恶害人,最终,就为了达到个人的目的。我们的社会,最怕的就是这种人。而严子陵拒绝的是多大的名利呵,退隐山野,为世人树立起高尚的榜样。如果我们的社会,人人都有一颗平和的心,是不会有大苦难的。天灾都是暂时的,人祸才会遗患无穷呵。”
他反复跟学生讲:只求耕耘,不问收获。重要的是发展自己的能力,多长本事,做更多的事情。一个人的心,要专注在做事上,而不能专注在名利上。人人为我,我为人人,这就是美好社会。那些不逞之徒却是:人人为我,我不为人。
“有时候,连我也不知道怎样做才是最好的。但是,我跟学生们说,我知道什么是不能做、不该做的。假如我们一件丑恶的事也不做,人自然就美好了。我不想给学生终极的东西,不想让他们形成思维定势,不想束缚他们的思想,让他们成为独立思考者。唯此,才能在纷繁社会中不迷惑、不迷失。”
谈到李家声对自己精神世界的影响,一个正在大学读书的学生说:先生给了我空灵、明净和透亮的灵魂,教我们怎样做一个知识分子,做一个铁骨铮铮、苏世独立、横而不流的知识分子。先生还说过,做一个知识分子,要真正对这个社会负责,对得起生我、养我的百姓。我现在选择了一个与这个社会息息相关的学科,就是经济学,承担一种经世济民的使命。
“先生当年教给我们的是‘持坚守白、不磷不缁’的道德原则,让我明白了‘道不同,不相为谋’的道理,甚至需要那种‘虽千万人,吾往矣’的勇气。”
毁人的教育,就是伪教育。
“我并不是要学生过苦行僧一样的生活,相反,我告诉孩子们,一定要享受快乐、享受人生。”李家声生活中的享受是两真:一是真情,二是真景。
同事们认为李家声是一个性情中人。有一回,学校组织外出旅游,在一处风景点,耸立着一棵千年古树。面对这株遒劲的老树,别人忙着拍照留影,而李家声与老树默默相对,良久,他突然冒出一句让人意外的话:“树呵,我真想对你哭!”
他当时在想:人这一辈子,不过几十年,遇到风风雨雨时,都会感到很艰难,何况这样一棵树呢?历经上千年的岁月,多少风吹日晒,多少霜打雨淋,它一动不动地活了下来,多么不容易!它历览人世沧桑,它所受的磨难,是我们人无法知道的呵。“那一刻,对生命的深深敬畏,让我感慨万端,情不自禁。”他说。
春天到,北京元大都遗址公园里的海棠怒放着。课堂上,李家声吟诗一首,是苏轼的《海棠》:“东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。”又对学生道,君不见,古人怕海棠花谢了,晚上点着蜡烛也要看它呵。言下之意是,你们快到公园看海棠去。
四中校园里有桃树、玉兰等植物,花开时节,常见李家声独自一人,立于树下,仰望着一树的绯红,一树的洁白。此情此景,许多师生印象深刻。有个年轻教师,甚至专门写了一篇文章——《静对花开的生命》。
又一年春末,校园里一株楸树花开正浓,李家声惊其美,到了教室,不禁口占一绝:“一树花繁映眼前,惊艳之余赏暄妍,如此美景天赋予,诸君何不下楼看!”学生笑声一片。
那些当年赏了花的学生,心中留下的是美好的记忆。“现在,上班开车途中,路边也有很多花,也会看上一眼,觉得漂亮,但不会是以前那样地看了。静下心,停下来,安安静静地欣赏,感受花朵的璀璨,感受阳光的温暖。现在的匆忙一瞥,不会有那种感触。”
多让学生接触、联想美好的事物,残虐酷杀之事少碰、少描述,对邪恶奸诈少涉及而多加挞伐。“试想,如果一个人,看到一朵花时,会那么喜爱,会被生命的美感动,为之欣喜,他怎么能不敬重生命,怎么会去拿刀杀人,怎么会干出反社会、反人类的事来?”李家声认为教育的最佳状态,就是潜移默化,是润物细无声。
“我觉得,世间一切美的东西里,都有爱!”这是李赛由此得到的感悟。
为啥给中学生讲甲骨文?李家声的解释是:我就是要让孩子们看看,咱们的汉字有多么美。年底的一堂课上,李家声在黑板,先是甲骨文,再是小篆,继而楷书,写出几种字体的“年”字,并解释字义,随后附诗一首:“耕耘有获,丰收为年。诸君勉哉,大有欢颜”,然后,笑眯眯地告诉学生,这就是他给大家的贺年片。
他曾在高二开了一次《汉字与文化》的讲座,学生看题目开始以为挺枯燥的。讲着讲着,李家声猛地抬头,发现窗外天都黑了,一看表,原打算4点半结束的讲座,早已超时。“不讲了,到此打住。”他说。没想到,学生们不干,在底下嚷嚷道:别介别介,您讲吧!“可见,孩子们对咱们的传统文化,还是喜欢的,关键看你讲些什么,怎么讲。”
为了准备高考,高三时,基本不再讲新内容。语文课,也是ABCD地反复做习题。李家声不这么做,他说自己不炒冷饭,决不把已经学过的东西再重复一遍。高考复习,好些题到他这里就横住了,不必做!
“你看看吧,现在的孩子,到了小学六年级什么都不学,为了考中学翻来覆去地做题,甚至拿习题本念,这不是折磨人吗?到了高三,又要整整磨一年。本来是好苗子,能成为人材,可是,通过我们的教育,反而把学生的才气磨没了,兴趣磨没了,创造力磨没了。教育应该是教化、培养人呵,怎么成了这个样子呢?”
李家声后来终于想明白了:这其实是伪教育!怎样判断是不是伪教育呢?他说就一条:毁人的教育,就是伪教育。
“现在,有些作业太折磨人了!”所以,他告诉学生,只要你是认真读文章了,读懂了,上课认真听了,什么作业都可以不做。
高中统练时,每次李家声总会用几节课的时间讲卷子,讲着讲着就“跑题”了。讲到古文的主观题、客观题时,他都会补充很多资料和内容,让学生听得有滋有味。
班上的一个体育特长生,高考语文考了120多分。毕业时,他伏在李家声的耳朵边上说:“老师,跟您学语文,我一点儿也不吃力。”
“上他的课,是一种享受,真的!”早已毕业的学生,仍念念不忘李家声的语文课。
“无论是听他吟诵千年绝句,还是看他刚劲飞舞的甲骨文,都是一种享受。对于许多历史人物,我们本是不了解的,自从上了他的课,我会主动去欣赏文言的音韵之美,会主动去欣赏草木的勃勃生气和顽强毅力。”
“他用自己人格的魅力和中国传统文化的魅力,让我们摸索着形成了自己的价值观,并在今后的人生中,通过对这种价值观的坚守,构成了自己人生的最大幸福。”
那天研讨会上,播放的视频里,有个男生的话,让记者印象颇深。他说:文是文样子、人是人样子!先生这两句简简单单的话,我会受用一辈子。
2007年11月6日
这几天从卓越网买了不少东西。其中有一张很久以来就想买的跳舞毯。这东西很好玩,可惜我水平不到家。还有一个缺点就是一会儿就跳得人气喘吁吁,运动量太大了。最后不得不玩玩斗地鼠了事。前一阵跟着健身频道练瑜伽,心里蛮喜欢,比较舒缓,记起小时候也在电视上看过,一个女的头上带着花环,在大海边练,那时候超级佩服她,什么动作都难不倒。真的很喜欢这种生活,如果不用写论文就好了,唉~~
2007年10月26日
北京人最喜欢喝茉莉花茶。我从小就跟着我爸后边蹭着喝,7号的袋装茶叶,便宜得很,不过沏上之后,真是茶香四溢。在我家小小的屋里,茶杯就摆在老家乡亲打的茶几上,冒着气,有一口没一口地喝着。
后来班上有个江苏的同学,典型的琴诗茶皆通的女孩子。恰好跟我脾气很投(可惜我没有她的才情),这才直言不讳地跟我说:茉莉花茶,呵呵,有点俗。还是纯绿茶比较有味道。
再之后,我也喝过龙井,碧萝春,这阵还喝铁观音或者纯粹的菊花,呵呵,这些都不错。不过,可能我真是骨子里的粗人俗人,味觉不太敏锐,尝不太出来好坏。现在又怀念起茉莉的味道来。好久没尝了,哪天真要去买点来,看看感觉变了没。
上百度知道查了点东西,没打算分孰优孰劣。就想一天天的了解了解茉莉花茶到底是怎样的。

(图片来自普克植物世界)
茉莉花茶,窨花茶中之名品。茶中加入茉莉花朵熏制而成,故名。茉莉花茶是众多 花茶品种中的一种,所谓茉莉花茶就是用含苞欲放的 茉莉鲜花加入 绿茶中窨制而成的.用不同的绿茶品种去做茶胚,例如用 龙井茶,用茉莉花去窨制就叫龙井 茉莉花茶,如用玖瑰花朵去窨制的,就叫龙井玖瑰花茶,以此类推. 茉莉花茶,有“ 在中国的花茶里,可闻春天的气味”之美誉。
花茶的窨制是很讲究的,有三窨一提,五窨一提,七窨一提之说,就是说做花茶,用一批的绿茶做原料,但鲜花却要用3-7批,才能让绿茶充分吸收花的香味,绿茶吸收完鲜花的香味后,就筛出废花渣,所以高档的花茶冲泡多次都有香味.还有高档的花茶是不见有什么花朵的,最多只是用少量来做点缀,而低档的花茶是不经鲜花窨制或窨制的次数较少,然后买来人家吸收过香味后的废花渣拌入绿茶中,让人误认为是好的花茶,看上去花特多,但一两冲就没有香味了。
茉莉花茶的作用功效】
《中药大辞典》中记载:茉莉花有“理气开郁、辟秽和中”的功效,并对痢疾、腹痛、结膜炎及疮毒等具有很好的消炎解毒的作用。常饮茉莉花,有清肝明目、生津止渴、祛痰治痢、通便利水、祛风解表、疗瘘、坚齿、益气力、降血压、强心、防龋防辐射损伤、抗癌、抗衰老之功效,使人延年益寿、身心健康。
茉莉花茶,有“在中国的花茶里,可闻春天的气味”之美誉.是用特种工艺造型茶或经过精制后的绿茶茶坯与茉莉鲜花窨制而成的茶叶品种。在茶叶分类中,茉莉花茶仍属于绿茶。茉莉花茶在绿茶的基础上加工而成,特别是高级茉莉花在加工的过程中其内质发生一定的理化作用,如:茶叶中的多酚类物质、茶单宁在水湿条件下的分解,不溶于水的蛋白质降解成氨基酸,能减弱喝绿茶时的涩感,功能有所变化,其滋味鲜浓醇厚、更易上口,这也是北方喜爱喝茉莉花茶的原因的之一。各类茶叶其保健本质大同小异,各有特色,茉莉花茶除了具备绿茶的某些性能外,还具有很多绿茶所没有的保健作用。茉莉花茶有“去寒邪、助理郁”是春季饮茶之上品。
根据我国中医学及现代药理学对茶叶的保健功效研究认为:茶叶苦、甘,性凉,人心、肝、脾、肺、肾、五经。茶苦能泻下、祛燥湿、降火;甘能补益缓和;凉能清热泻火解表。茶叶含有大量有益于人体健康的化合物。如:儿茶素、维生素C、A、咖啡碱、黄烷醇、茶多酚等,而茉莉花茶也含有大量芳香油、香叶醇、橙花椒醇、丁香酯等20多种化合物。根据茶叶独特的吸附性能和茉莉花的吐香特性,经过一系列工艺流程加工窨制而成的茉莉花茶,既保持了绿茶浓郁爽口的天然茶味,又饱含茉莉花的鲜灵芳香,因此它是我国乃至全球现代最佳天然保健饮品。
2007年10月19日

Les deux jardins
两个花园
Les jardins de Monet sont divisés en deux parties, un jardin de fleurs devant la maison, qu'on appelle le Clos Normand, et un jardin d'eau d'inspiration japonaise de l'autre côté de la route. Les deux parties du jardin de Monet s'opposent et se complètent.
莫奈的园子被分为两部分,屋前被人们称为诺曼园圃的花园,还有路的另外一边,充满日本情怀的水园。二者风格迥异,却又相应成趣,互为补充。
|
Photo Alain Cauderlier
诺曼园圃
1883年,莫奈在Giverny安家时,从屋前缓缓下降延伸到路边的那块土地上有一个小果园,四周被石做的高墙围起。一条两旁被松杉荫蔽的小路穿园而过。莫奈到来后,让人砍掉了大部分松树,只在Alice的要求下,保留了离小屋最近的那两棵紫杉。
|
Le Clos Normand
Quand Monet et sa famille s'installent à Giverny en 1883, le terrain qui descend de la maison jusqu'à la route est planté d'un verger et entouré de hauts murs de pierre. Une allée centrale ombragée par des sapins le traverse. Monet fera abattre les pins, ne conservant que les deux ifs les plus près de la maison, à la demande d'Alice.
|
|
Ce Clos Normand d'environ un hectare, Monet le transforme en un jardin riche en perspectives, en symétries et en couleurs. Le terrain se découpe en plates-bandes où les massifs de fleurs de différentes hauteurs créent les volumes. Les arbres fruitiers ou d'ornement dominent les rosiers grimpants, les tiges élancées des roses trémières et les masses colorées des annuelles. Monet mêle les fleurs les plus simples (pâquerettes et coquelicots) aux variétés les plus recherchées.
L'allée centrale se couvre d'arceaux sur lesquels poussent des rosiers grimpants. En écho, d'autres rosiers couvrent les balustrades qui longent la maison. A la fin de l'été des capucines envahissent le sol de l'allée centrale.
Claude Monet n'aime pas les jardins organisés ou contraints. Il allie les fleurs en fonction de leurs couleurs et les laisse pousser assez librement.
Au fil des années, il se passionne pour la botanique, il échange des plants avec ses amis Clémenceau ou Caillebotte. Toujours à l'affût de variétés rares, il fait venir à grand frais des bulbes ou des jeunes pousses. "Tout mon argent passe dans mon jardin" confie-t-il. Mais aussi : "je suis dans le ravissement."
|

Photo Ariane Cauderlier
莫奈将这一公顷左右的诺曼园圃改造成了一个布局对称,色彩丰富,移步换景的花园。这块土地被划分为条条花带,花丛的高低各不相同,让人感到一种立体的美感。棵棵果树下盘绕着攀藤的蔷薇,蜀葵细长的枝条,还有五彩缤纷的花团。莫奈把最不起眼的花朵(雏菊花和丽春花)装扮得繁花似锦,妙不可言。
中央小径上方的小拱廊上爬满了开着蔷薇的青藤,和小屋周围栏杆上的蔷薇花互相映衬。夏末的时候,旱金莲开始在小径点点蔓延。
克罗德·莫奈并不欣赏太过井井有条而显得不太自然的园林艺术。他让繁花依颜色相互融合,然后就随它们恣意生长。
岁岁年年,他对植物艺术激情不减。与朋友Clemenceau或Caillebotte互相交流秧苗,时时关注稀有品种的动向,花大价钱引进球茎和幼苗。他承认“我所有的钱财都花在园子上了”,不过“我一直为它深深着迷。”
|
|

Photo Ariane Cauderlier
水园
1893年,在到了Giverny十年之后,莫奈买下了与他的小屋隔着一条铁路遥遥相望的那篇土地。Epte的支流Ru河在土地上静静流淌。虽然有些农民担心他种的奇奇怪怪的植物会污染河水,不过有了省政府的支持,莫奈就开始在那里开掘了第一片水域。在写给Eure省长的一封信中,莫奈声明到:“这只不过是一种装饰物,一种视觉上的愉悦,而且是以绘画为目的的。在这个小湖里,我只不过种一些像睡莲,芦苇,各种鸢尾这类的植物,这些植物大都是非常自然地长在我们这条河沿岸的,不可能毒化河水。”
|
Le jardin d'eau
En 1893, dix ans après son arrivée à Giverny, Monet achète le terrain qui voisine sa propriété de l'autre côté de la voie de chemin de fer. Il est traversé par un petit cours d'eau, le Ru, une dérivation de l'Epte. Malgré l'opposition des voisins paysans qui craignent qu'il empoisonne l'eau en y plantant des végétaux bizarres, mais avec le soutien de la Préfecture, Monet y fait creuser un premier petit bassin. Dans une lettre au préfet de l'Eure, il déclare : "Il ne s'agit là que d'une chose d'agrément et pour le plaisir des yeux, et aussi d'un but de motif à peindre ; je ne cultive dans ce bassin que des plantes telles que nénuphars, roseaux, iris de différentes variétés qui croissent généralement à l'état spontané le long de notre rivière, et il ne peut être question d'empoisonnement de l'eau."
|
|
Par la suite le bassin sera agrandi pour atteindre ses proportions d'aujourd'hui. Le jardin d'eau tout en asymétrie et en courbes, s'inspire des jardins japonais que Monet connaît par les estampes dont il est un fervent collectionneur. On trouve dans ce jardin d'eau le fameux pont japonais couvert de glycines, d'autres ponts plus petits, des saules pleureurs, une forêt de bambous, et surtout les fameux nympheas qui fleurissent pendant tout l'été. Le bassin et la végétation qui l'entoure forment un monde clos, indépendants de la campagne alentours.
Jamais encore un peintre n'avait à ce point façonné son motif dans la nature avant de le peindre, créant son oeuvre deux fois. Monet y puise son inspiration pendant plus de vingt ans. Après la série des ponts japonais il se consacre à celle des nympheas, jusqu'aux gigantesques décorations de l'Orangerie. Toujours à la recherche de brumes et de transparences, Monet s'attache de plus en plus aux reflets dans l'eau, une sorte de monde inversé transfiguré par l'élément liquide.
|

Photo Anne Chrysotème
之后,湖水慢慢扩展到今天的面积。水园曲折迂回,不讲对称的风格是莫奈从版画中的日本园艺中得来的灵感。他曾痴迷于此,收集了大量的版画。在水园中,我们可以看到有名的日本风格的小桥,上面覆满了紫藤。以及其他一些更小的桥,伴着棵棵垂柳,翠绿竹林,还有那久负盛名盛开整个夏天的睡莲。那片湖水,那抹绿意环绕着水园,使它与周围的田地隔绝,成了一方世外桃源。
过去,还从未有一个画家,在绘画之前就先在自然中如此着力地勾勒心中的图景,对作品进行着双重的诠释。二十多年来,莫奈不断从中汲取灵感。画过一连串的日式小桥之后,他又开始不遗余力地投入到对朵朵睡莲,乃至对那巨大的培橙温室的描绘当中了。为了追求薄雾朦胧,景物依稀可见的效果,莫奈慢慢迷醉于表现水中所现的倒影,那是一个被缓缓流水所重塑的颠倒世界。
|
|
Photo Anne Chrysotème
日式小桥
这座桥曾经45次出现在莫奈的作品中。莫奈请当地的手工艺者修建的这座小桥。全园整修时,这座桥损坏极为严重,无法修补。最后是Vernon的一家公司将其重建。桥身通体采用山毛榉木。
桥上缠绕的紫藤系由莫奈所种。
|
Le pont japonais
Monet a peint son pont 45 fois ! Pour le construire il a fait appel à un artisan local. Au moment de la restauration du jardin le pont était trop abîmé pour être récupérable. Il a dû être reconstruit par une entreprise de Vernon. Il est entièrement constitué de bois de hêtre.
Les glycines qui le couvrent ont été plantées par Monet.
|
La visite
500 000 visiteurs découvrent les jardins de Monet chaque année, en l'espace de sept mois.
Afin d'éviter le piétinement et de conserver au jardin toute sa beauté, certaines allées ne sont pas accessibles au public. Les visiteurs peuvent néanmoins faire le tour complet du jardin pour en admirer toutes les perspectives.
L'accès au jardin d'eau se fait par un souterrain qui passe sous la route (à l'époque, Monet devait franchir la voie de chemin de fer et traverser le chemin du Roy.) Vous pourrez traverser le pont et vous promener dans les recoins secrets du jardin d'eau.
Les photos sont autorisées dans le jardin à condition de ne pas sortir des allées. Les pique-niques sont interdits. Les animaux ne sont pas admis.
|

Photo Anne Chrysotème
|
法文原文出处:
http://giverny.org/gardens/fcm/visitfr.htm
2007年10月9日
俺超级喜欢的一个歌唱家。第一次买他的唱片纯属巧合。那时候俺好古典,常在学校里买打口的碟,很便宜。里面混了一张波切利的sentimento,虽然盒子有点破了,不过那个声音加上小提琴平配乐真是绝了,俺当时就被震了。超喜欢sogno d'amoro,serenata等等一系列古典流行结合的歌曲。不会意大利语,不过发音和意思基本上能对着歌词听明白,看明白。太美了!那时候还不知道他是个盲人歌唱家。真是佩服!
不过他来北京的时候俺还是没去。说道现场的东西,俺只去过一次中山音乐厅听中国交响的现场音乐会,确是感觉不错。不过为了省下票钱,俺还是在家听俺收的碟吧,反正效果也不比现场差多少,还比较悠闲呢~~
Mini biography
Andrea Bocelli, who was born in Lajatico, Italy, in 1958, is one of the greatest singing talents in the world today. Andrea has been blind since the age 12, owing to congenital glaucoma and a blow to the head while tending goal during a soccer game. Andrea did not begin his singing career until the late 1980s, when he began performing in piano bars throughout Italy. Before that time, he earned a law degree from the University of Pisa. In 1993, Bocelli was signed to a record contract after a scout heard him sing during a party. After he was signed, Bocelli began a magnificent career, teaming up with some of the best voices in the business. Andrea has worked with the likes of Pavarotti and Sarah Brightman, and has sung for the Pope. Perhaps Andrea's best-known hit is "Con Te Partirò (Time To Say Goodbye)", a duet with Sarah Brightman. Bocelli has also done a lot of work with the song "Vivo Per Lei," which means 'I Live For Her.' The song has been translated numerous times, and Bocelli has teamed up with various voice talents in several translations. He himself sings the Italian and Spanish versions, and sings in Italian on the French and German versions of the song. Hélène Ségara, Marta Sánchez, Sandy Leah Lima and Judy Weiss have all teamed with Bocelli on different versions of the song.
Andrea has even worked with Céline Dion, teaming up with her for the song "The Prayer." Andrea is married and has two children, Amos and Matteo.
2007年10月8日
Généralités
Les modèles que vous trouverez dans les différentes rubriques de ce site sont destinés à vous aider dans vos démarches, ce ne sont que des exemples et vous pouvez les adapter selon les circonstances.
Soyez clair et concis : ne racontez pas votre vie mais apportez des précisions utiles pouvant aider le destinataire à comprendre votre situation.
En cas de réclamation, n’employez pas un ton menaçant, vous ne ferez qu’envenimer la situation.
Gardez toujours un double des lettres que vous envoyez.
Lors de l’envoi de pièces jointes justificatives, ne vous dépossédez pas de vos originaux, joignez des copies.
La lettre recommandée avec accusé de réception n'est obligatoire que dans certains cas, cependant, n’hésitez pas à y avoir recours : elle prouve que la lettre que vous avez envoyée a été envoyée et a bien été reçue par la personne à qui vous avez écrit.
Présentation
Une lettre doit contenir les éléments suivants :
- Les coordonnées de l’expéditeur (en haut à gauche).
- La date (en haut à droite).
- Les coordonnées du destinataire (sous la date, à droite). Un « À l'attention de... » permet de cibler parfaitement votre destinataire.
- L’objet (plus bas) : cela facilite les choses au lecteur, qui sait immédiatement de quoi traite la suite.
- La formule d’appel « Madame, Monsieur ».
- Le corps de la lettre : commence au niveau du milieu de la page, et, de même, chaque nouveau paragraphe, s'aligne sur la formule d'appel.
- La formule de politesse, important : le terme d'accroche utilisé pour introduire la lettre - type « Madame, Monsieur » - doit être repris à l'identique dans la formule de politesse de conclusion. Cette formule est un usage et un passage obligé. N'omettez donc pas de saluer votre lecteur, même si ce dernier vous est totalement antipathique ou inconnu.
- La signature : elle vient à droite dans la moitié inférieure de la dernière page ; on peut éventuellement noter son nom en lettres capitales en dessous, si le destinataire risque de rencontrer des difficultés pour identifier l'envoyeur.
Forme
La lettre dactylographiée ou saisie à l’aide d’une machine de traitement de texte est de plus en plus admise.
De plus, si votre écriture est illisible, vous épargnez ainsi à votre destinataire, le déplaisir et la difficulté de vous déchiffrer.
Cependant, Il est préférable d'envoyer une lettre manuscrite pour s'adresser à un supérieur, une personne plus âgée, une très haute personnalité, ou encore si la lettre comporte un caractère confidentiel ou intime.
L'encre de rigueur est noire ou bleue.
Papier
Le format le plus courant est 21x29.7 cm.
La qualité est généralement un papier blanc mat de 90 à 110 gr.
Toutefois, un papier légèrement coloré, et/ou avec un léger grain peut convenir. Il vaut mieux éviter trop de fantaisie, sauf si l’on s’adresse à son (sa) meilleur(e) ami(e).
Enveloppe
Il existe deux formats d'enveloppes, l'un allongé (commercial ou à l'américaine) recommandé pour les lettres professionnelles, et l'autre plus carré préféré pour la correspondance privée. La feuille doit être pliée en trois dans le sens de la largeur pour les premières, et en quatre (deux fois dans le sens de la largeur) pour les secondes.
La lettre doit être introduite dans l'enveloppe pliures vers le bas, de façon à ce que le destinataire ne la déchire pas en ouvrant l'enveloppe. Il convient d'écrire soigneusement sur l'enveloppe car elle est le premier contact du destinataire avec le courrier, et bien entendu de suffisamment l'affranchir afin de ne pas imposer à son destinataire de payer une surtaxe !
Lorsque l'on confie une lettre à une tierce personne (pour qu'il la remette en mains propres ou la poste), il convient de lui remettre l'enveloppe non cachetée, signe de la confiance qu'on lui accorde. Cette personne doit la cacheter devant celui ou celle qui lui a confié la lettre, en signe de confiance réciproque.
2007年9月30日
Le philosophe André Gorz et sa femme unis jusque dans la mort
André Gorz与其妻子携手终老,至死不离。
Par Zineb Dryef (Rue89) 18H35 24/09/2007
Il avait dit de sa "Lettre à D." qu’elle serait son oeuvre ultime. Ce lundi, André Gorz, 84 ans, et sa femme Dorine, 83 ans, se sont donnés la mort. Dans le milieu très sérieux de la pensée, André Gorz avait, il y a quelques mois, ému ses pairs. Le critique du capitalisme, l’existentialiste marxiste rendait hommage à sa femme malade dans des lignes amoureuses rares de justesse et de beauté. 他曾说过《给D的信》将是他最后一部作品。这个周一,84岁的André Gorz与83岁的妻子双双自杀辞世。数月前,随着书的出版,André Gorz也给严肃思想界的同辈们带来巨大的感动与震撼。这位资本主义的批判者,马克思倾向存在主义者,用无比细腻准确,优美动人的笔触描述着世间罕有的爱情,向自己病中的妻子表达深深情意。
La sachant condamnée, l’amoureux fou avait pris sa plume pour lui dire combien il l’aimait, combien il regrettait de l’avoir négligée, combien il la trouvait belle. Dans le récit de ces cinquante-huit ans de vie commune se lisait la promesse de ne pas survivre à l’autre: 在得知妻子患上不治之症后,狂热的爱情让他拿起笔来写下自己是多么的爱她,多么的后悔曾经忽视她,自己觉得她多么的美。在这讲述他们58年共同生活的故事中,字里行间都能看出另一半离开后决不独活于世间的诺言。
"Il fallait aussi que notre amour soit 'aussi' un pacte pour la vie. Je n’ai jamais formulé tout cela aussi clairement. Je le savais au fond de moi. Je sentais que tu le savais. Mais la route a été longue pour que ces évidences vécues se fraient un chemin dans ma façon de penser et d’agir." “同样,我们的爱也要成为一个终生的约定。我以往从未如此清楚的表达过。但我内心深处一直明白。我能感到你一定也知道。但却用了很久很久才让这些我们内心一直很明白的事情终于成为如今我们要勇敢走下去的思想与行动之路。”
Ayant tout quitté pour rester auprès d’elle, André Gorz était heureux. Ceux qui le connaissaient de longue date, ceux qui ont lu sa "Lettre à D." comprendront son incapacité à vivre sans elle, son seul inexplicable philosophique: 放弃一切,守在她的身边,André Gorz感到真正的幸福。与他相识已久的朋友,读过他《给D的信》的人,都会懂得他无法离开妻子而独自生存下去,他唯一无法解释的哲学。
"C’est cela: la passion amoureuse est une manière d’entrer en résonance avec l’autre, corps et âme, et avec lui ou elle seuls. Nous sommes en deçà et au-delà de la philosophie." “是这样:爱的激情是一种让我们与爱人在身体与精神上都生出深深共鸣的方式,这是唯有和他(或她)在一起时才有的共鸣。已经超出哲学,超越哲学了。”
Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube. 他曾在书中提到在与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同的世界”。如今,这对黎明的爱侣想必正在走向这崭新的他方吧。
有点难翻,呵呵。
2007年9月24日
ça m'a un peu effrayé tout d'un coup. Par contre, normalement, ça doit être une heureuse occasion pour moi de voleter sur mon petit nuage, un moment où j'aurais dû sauter de joie, mais non, ça a été pratiquement le contraire qui arrive. Choquant, s'il faut trouver le mot. Mais rien de grave, je me console et me réconforte pour cette surprise inattendue. Quand même, je n'ai vraiment plus envie de me mêler dans aucune affaire, qu'elle soit profitable ou pas. Peut-être faudrait-il, comme il me l'a conseillé, abandonner cette belle chance dite rare et garder le sang froid jusqu'à ce que tout rentre dans la bonne voie. Oui, la laisser glisser tranquillement, c'est ce que je pense. ça m'a tenté il y a peu de temps, mais il faut apprendre à résister à tous ces appâts captivants. Et voilà.
2007年9月19日
在这个小窝里住了1年多了,真有点舍不得。可惜外面太吵,长期呆下去估计身体就要不得了。最喜欢这个小区,种了很多树,俺平时最爱观察这些花花草草的。俺想想,院里有马尾松,龙爪槐,银杏树,大叶黄杨,小叶女真,碧桃,晚樱,紫薇花,丁香花,珍珠梅,木槿,剑麻,还有n多俺叫不上名字来的~~ 夏天的晚上最喜欢散步了,先到健身器材那里玩会,俺挑战成功了那个鞍马似的东东,不过最喜欢的还是平衡木,和跷跷板。然后往远处到小公园前面看会跳舞,逛逛夜里摆出来的小摊,累了的时候就在门口买根冰棍,边吃边往回溜达。 不知道这回还有没有这样的好运气,租到一个比较满意的房子。不过找房子的过程可不轻松啊~~ 慢慢来吧~
2007年9月13日
" Mais comment exprimer cette foule de sensations fugitives que j'éprouvais dans mes promenades ? Les sons que rendent les passions dans le vide d'un coeur solitaire ressemblent au murmure que les vents et les eaux font entendre dans le silence d'un désert : on en jouit, mais on ne peut les peindre. 那些散步时瞬间涌上的种种思绪与感触,如何才能说清呢?在一颗孤独心灵的空地上,那些激情迸发的声响,就如同在沙漠的静寂当中,人们听到的风声与水声的喃喃低语:我们沉浸其中,却无力将其描绘。 " L'automne me surprit au milieu de ces incertitudes : j'entrai avec ravissement dans les mois des tempêtes. Tantôt j'aurais voulu être un de ces guerriers errant au milieu des vents, des nuages et des fantômes ; tantôt j'enviais jusqu'au sort du pâtre que je voyais réchauffer ses mains à l'humble feu de broussailles qu'il avait allumé au coin d'un bois. J'écoutais ses chants mélancoliques, qui me rappelaient que dans tout pays le chant naturel de l'homme est triste, lors même qu'il exprime le bonheur. Notre coeur est un instrument incomplet, une lyre où il manque des cordes et où nous sommes forcés de rendre les accents de la joie sur le ton consacré aux soupirs. 秋日踏着犹豫不定的步伐突然出现在我面前:我满心迷醉的走入暴风雨的时节。有时,我想成为那些战士中的一名,在狂风,怒云与幽灵间穿梭游荡;有时,我却羡慕牧人的命运。我曾看见他在树林旁,将荆棘点燃微火,温暖着双手。我听到他那忧郁的牧歌,这让我想起,无论在何处,人们自然吟唱的歌曲总是充满忧伤,即便在歌唱幸福之时依然如是。我们的心好似一件不完整的乐器,一架缺了弦的竖琴,努力在那表达叹息的声调上,奏出愉快的歌谣。
" Le jour, je m'égarais sur de grandes bruyères terminées par des forêts. Qu'il fallait peu de chose à ma rêverie ! une feuille séchée que le vent chassait devant moi, une cabane dont la fumée s'élevait dans la cime dépouillée des arbres, la mousse qui tremblait au souffle du nord sur le tronc d'un chêne, une roche écartée, un étang désert où le jonc flétri murmurait ! Le clocher solitaire s'élevant au loin dans la vallée a souvent attiré mes regards ; souvent j'ai suivi des yeux les oiseaux de passage qui volaient au-dessus de ma tête. Je me figurais les bords ignorés, les climats lointains où ils se rendent ; j'aurais voulu être sur leurs ailes. Un secret instinct me tourmentait ; je sentais que je n'étais moi-même qu'un voyageur, mais une voix du ciel semblait me dire : " Homme, la saison de ta migration n'est pas encore venue ; attends que le vent de la mort se lève, alors tu déploieras ton vol vers ces régions inconnues que ton coeur demande. " 那天,我迷失在怒放的欧石南花丛中,花海一直延伸到森林边上。微不足道的一点什么也能引起我无限的遐思!微风送到我面前的一枚枯叶,炊烟袅袅缭绕树梢的一座小茅屋,橡树干上在风中战抖的一片青苔,偏僻处的一块怪石,芦苇沙沙作响,荒无人烟的一处湖泊!山谷远处矗立的那座孤独的钟楼经常吸引我的视线;我经常久久注视那在我头顶飞过的鸟群。我想象着它们飞向的那不知名的海港和那些远去的季节:我愿在它们的翅膀上自由翱翔。我内心一种秘密的声音一直缭绕不去;我总觉得自己只是一个旅行者,但天上的一个声音似乎在对我说:“人啊,你迁徙的季节还为来临;等那死亡的风吹起,你就可以飞翔,到你心灵一直向往的陌生地方。”
" Levez-vous vite, orages désirés qui devez emporter René dans les espaces d'une autre vie ! Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur. 快起来吧,期盼已久的风雨会带着勒内到另一生命的地方!如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我的发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心的魔鬼附身般,狂喜的同时又痛苦异常。
" La nuit, lorsque l'aquilon ébranlait ma chaumière, que les pluies tombaient en torrent sur mon toit, qu'à travers ma fenêtre je voyais la lune sillonner les nuages amoncelés, comme un pâle vaisseau qui laboure les vagues, il me semblait que la vie redoublait au fond de mon coeur, que j'aurais la puissance de créer des mondes."
夜,当朔风摇撼着我的茅屋,暴雨捶击着我的屋顶,当我透过窗子看到月亮在堆积的云层中穿行,如同苍白的船只划破波浪,这时,似乎生命在我内心不断增长强壮,似乎我有了创造世界的力量。
Chateaubriand, René, 1802
.
|
|
2007年9月10日
昨天晚上,和LG出去遛达,看见来了一辆公车就坐上去了,本来想去西单逛逛,不过后来想要不顺其自然吧,这趟车以前从来没做过,就看它能跑到哪里吧。 我们做了很多站,窗外头有个茶馆好像蛮不错,名字好像是居士茶社,还是啥的,我们下站就下了车,开始往回走。街景没啥特殊的,不过这种走在陌生的街道的感觉还挺好玩,不知道下一步会走到哪里去。那个茶馆门锁着,不过也不是很失望,因为本来就没有什么明确的目的,就这么一条街一条街的走,左拐拐,右转转的。走到小区里,公园有人溜鸟,下棋。我们找了个健身器材玩了一会儿。见着一个大躺椅似的东西,就躺在上面看了几页法文书。感觉有点像午后在自家的后院里晒太阳,呵呵。往前走看到一个迪亚天天,我们小区也有一个,呵呵,很熟悉的感觉。在冰棍摊子那里,LG停下来买了个冰激淋吃,他吃冰,我就吃外面的蛋卷皮。 走着走着竟然到了游乐园大门口,犹豫了一下还是没进去,本来想去北方工业大学转转,不过公车太挤,我们就干脆沿反方向继续散步,周围环境还不错,对面是个绿意盈盈的小公园,十字路口饭店挺多,俩人都饿了,最后决定舍老家肉饼而取锦江大厨,俺以前没去过锦江之星,这是第一次。本以为会很贵,没想到价钱很合理。饭店的灯光很温馨,安静优雅。服务员一个个都笑吟吟的,很可爱。点了健康餐,超级营养,菜色很漂亮,基本素食。店里送南瓜百合汤外加两碟小菜,喝的心满意足。饱餐后继续散步,见很多小孩在游乐园前面空地上玩滚轴。晚风习习,散步加消食,回到家正好休息。走了很远的路,不过不觉得累。 以后俺决定周末只要有空,就要发掘一个陌生的地方,真是其乐无穷。
2007年9月8日
法语俚语家谱
ma vielle 母亲 mes vieux 父母 mon vieux父亲
ma tatie姨妈 le bouchon最小的我 ma régulière妻子
mon tonton姨夫 ma frangine姐妹 les moutards子女
mon frangin兄弟 mon fiston儿子
ma fifille女儿
mes beaux-vieux岳父母
mon beau-dab岳父 ma belle-doche岳母
mon beauf内兄弟
ma belle-frangine妻姐妹
2007年9月6日
那几天沪江论坛登陆不上的日子还真是挺难熬的,已经习惯每天都来看看了,呵呵。继续支持沪江!
2007年9月3日
C'est déjà automne. Bien qu'on ne voie pas encore trop souvent les feuilles voltiger en l'air, on peut clairement sentir le jour se lever tard et la nuit se coucher tôt. J'ai l'habitude de me lever de bonne heure, d'ouvrir les fenêtres pour laisser entrer l'air frais du matin. Oui, le soleil du midi ne paraît point affaibli dans ses rayons piquant mes yeux et il sait toujours rendre brûlante la terre au milieu d'une journée automnale. Mais, crois-moi, se dirigeant vers le bout de son élan, il est en train de perdre sa force flamboyante de l'été. Pourtant, je ne l'en aime pas moins, le soleil d'automne, pour sa tendresse particulière qui me réchauffe toujours très doucement le coeur.
2007年8月31日
- 俺放弃了,还是当资料吧。
Ces nymphes, je les veux perpétuer.
- Si clair,
- Leur incarnat léger, qu'il voltige dans l'air
- Assoupi de sommeils touffus.
- Aimai-je un rêve?
- Mon doute, amas de nuit ancienne, s'achève
- En maint rameau subtil, qui, demeuré les vrais
- Bois même, prouve, hélas! que bien seul je m'offrais
- Pour triomphe la faute idéale de roses.
- Réfléchissons...
- ou si les femmes dont tu gloses
- Figurent un souhait de tes sens fabuleux!
- Faune, l'illusion s'échappe des yeux bleus
- Et froids, comme une source en pleurs, de la plus chaste:
- Mais, l'autre tout soupirs, dis-tu qu'elle contraste
- Comme brise du jour chaude dans ta toison?
- Que non! par l'immobile et lasse pâmoison
- Suffoquant de chaleurs le matin frais s'il lutte,
- Ne murmure point d'eau que ne verse ma flûte
- Au bosquet arrosé d'accords; et le seul vent
- Hors des deux tuyaux prompt à s'exhaler avant
- Qu'il disperse le son dans une pluie aride,
- C'est, à l'horizon pas remué d'une ride
- Le visible et serein souffle artificiel
- De l'inspiration, qui regagne le ciel.:
- O bords siciliens d'un calme marécage
- Qu'à l'envi de soleils ma vanité saccage
- Tacite sous les fleurs d'étincelles, CONTEZ
- « Que je coupais ici les creux roseaux domptés
- » Par le talent; quand, sur l'or glauque de lointaines
- » Verdures dédiant leur vigne à des fontaines,
- » Ondoie une blancheur animale au repos:
- » Et qu'au prélude lent où naissent les pipeaux
- » Ce vol de cygnes, non! de naïades se sauve
- » Ou plonge...
- Inerte, tout brûle dans l'heure fauve
- Sans marquer par quel art ensemble détala
- Trop d'hymen souhaité de qui cherche le la:
- Alors m'éveillerai-je à la ferveur première,
- Droit et seul, sous un flot antique de lumière,
- Lys! et l'un de vous tous pour l'ingénuité.
- Autre que ce doux rien par leur lèvre ébruité,
- Le baiser, qui tout bas des perfides assure,
- Mon sein, vierge de preuve, atteste une morsure
- Mystérieuse, due à quelque auguste dent;
- Mais, bast! arcane tel élut pour confident
- Le jonc vaste et jumeau dont sous l'azur on joue:
- Qui, détournant à soi le trouble de la joue,
- Rêve, dans un solo long, que nous amusions
- La beauté d'alentour par des confusions
- Fausses entre elle-même et notre chant crédule;
- Et de faire aussi haut que l'amour se module
- Évanouir du songe ordinaire de dos
- Ou de flanc pur suivis avec mes regards clos,
- Une sonore, vaine et monotone ligne.
- Tâche donc, instrument des fuites, ô maligne
- Syrinx, de refleurir aux lacs où tu m'attends!
- Moi, de ma rumeur fier, je vais parler longtemps
- Des déesses; et par d'idolâtres peintures
- À leur ombre enlever encore des ceintures:
- Ainsi, quand des raisins j'ai sucé la clarté,
- Pour bannir un regret par ma feinte écarté,
- Rieur, j'élève au ciel d'été la grappe vide
- Et, soufflant dans ses peaux lumineuses, avide
- D'ivresse, jusqu'au soir je regarde au travers.
- O nymphes, regonflons des SOUVENIRS divers.
- « Mon œil, trouant les joncs, dardait chaque encolure
- » Immortelle, qui noie en l'onde sa brûlure
- » Avec un cri de rage au ciel de la forêt;
- » Et le splendide bain de cheveux disparaît
- » Dans les clartés et les frissons, ô pierreries!
- » J'accours; quand, à mes pieds, s'entrejoignent (meurtries
- » De la langueur goûtée à ce mal d'être deux)
- » Des dormeuses parmi leurs seuls bras hasardeux;
- » Je les ravis, sans les désenlacer, et vole
- » À ce massif, haï par l'ombrage frivole,
- » De roses tarissant tout parfum au soleil,
- » Où notre ébat au jour consumé soit pareil.
- Je t'adore, courroux des vierges, ô délice
- Farouche du sacré fardeau nu qui se glisse
- Pour fuir ma lèvre en feu buvant, comme un éclair
- Tressaille! la frayeur secrète de la chair:
- Des pieds de l'inhumaine au cœur de la timide
- Qui délaisse à la fois une innocence, humide
- De larmes folles ou de moins tristes vapeurs.
- « Mon crime, c'est d'avoir, gai de vaincre ces peurs
- » Traîtresses, divisé la touffe échevelée
- » De baisers que les dieux gardaient si bien mêlée:
- » Car, à peine j'allais cacher un rire ardent
- » Sous les replis heureux d'une seule (gardant
- » Par un doigt simple, afin que sa candeur de plume
- » Se teignît à l'émoi de sa soeur qui s'allume,
- » La petite, naïve et ne rougissant pas: )
- » Que de mes bras, défaits par de vagues trépas,
- » Cette proie, à jamais ingrate se délivre
- » Sans pitié du sanglot dont j'étais encore ivre.
- Tant pis! vers le bonheur d'autres m'entraîneront
- Par leur tresse nouée aux cornes de mon front:
- Tu sais, ma passion, que, pourpre et déjà mûre,
- Chaque grenade éclate et d'abeilles murmure;
- Et notre sang, épris de qui le va saisir,
- Coule pour tout l'essaim éternel du désir.
- À l'heure où ce bois d'or et de cendres se teinte
- Une fête s'exalte en la feuillée éteinte:
- Etna! c'est parmi toi visité de Vénus
- Sur ta lave posant tes talons ingénus,
- Quand tonne une somme triste ou s'épuise la flamme.
- Je tiens la reine!
- O sûr châtiment...
- Non, mais l'âme
- De paroles vacante et ce corps alourdi
- Tard succombent au fier silence de midi:
- Sans plus il faut dormir en l'oubli du blasphème,
- Sur le sable altéré gisant et comme j'aime
- Ouvrir ma bouche à l'astre efficace des vins!
- Couple, adieu; je vais voir l'ombre que tu devins.
2007年8月30日
Prélude à l'après-midi d'un faune
牧神午后前奏曲(序曲?)
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Œuvre symphonique de Claude Debussy, le Prélude à l'après-midi d'un faune, composé entre 1892 et 1894, créé le 22 décembre1894, est inspiré par le poème L'Après-midi d'un faune de Stéphane Mallarmé. 德彪西这部交响作品《牧神午后前奏曲》,作于1892到1894年间,在1894年12月22日首演。作品从马拉美的诗歌《牧神的午后》获取灵感。
Debussy écrit dans sa note explicative : « La musique de ce Prélude est une illustration très libre du beau poème de Mallarmé ; elle ne prétend pas en être une synthèse. Il s'agit plutôt de fonds successifs sur lesquels se meuvent les désirs et les rêves du faune dans la chaleur de cet après-midi. » 德彪西在他的音乐笔记当中写道:“序曲的音乐是对马拉美那首优美的诗歌所作的一种十分自由的演绎;这部作品并不妄图做出什么概括性的总结。我们不如说这部曲子勾勒了一种起伏变化的背景,背景中浮动着夏日午后,牧神的种种渴望与梦想。”
C'est une des œuvres les plus connues de Debussy, dont le succès fut immédiat, et qui constitue le plus bel exemple de la manière impressionniste en musique. 这是德彪西最知名的作品之一,一经问世马上大获成功。同时,《牧神午后》也成了音乐印象主义的经典代表作。
En 1912, Vaslav Nijinski crée une chorégraphie sur ce Prélude, sous le nom de L'Après-midi d'un faune. 1912年,尼金斯基在德彪西《序曲》的基础上,创作了舞剧《牧神午后》
Le poème de Mallarmé
[modifier]
马拉美诗歌
这个回头找出来看看,不过不一定翻得了~~
下面是俺在论坛里发的帖子,aline的回答太有价值了,一定要保存下来。fauteuil orchestre俺没看过,回头找找。
1 有一句Elles sortent et entrent dans un magasin des chaussures.鞋店为什么要用des,而不用de连接呢,不是des=de+les,带冠词的表所属吗?这里应该是性质吧?记得une usine de voitures就不用des。不明白。 2 还有一句:Chérie, si on achète un rôti pour le dîner de samedi?咱们买块烧烤周六晚餐吃吧! 俺记得这种地方应该用Si+imparfait啊!难道直陈现在时也行? 3 还有一个不是这本书里的 。jouer de la guitare, du violon jouer au football, au tennis. 想问一下上面两种用法里,jouer后面的词分别做什么成分,如果用代词代,要用哪种代词? Merci beaucoup!
二楼: 1)都有用的
magasin de chaussures pour femme, pour enfants ... magasin des chaussures de sports, des chaussures à grandes pointures
2) 你有理, 不过再看看前面说的是什么
3) 体育运动 , 作为游戏 à (y) 音乐乐器 de (en)
记得影评一句话大概如此
-- Il a l'air d'un transporteur de piano plutôt que d'en jouer.
三楼:俺 谢啦,那个第二个问题前面就是讨论买肉的事。 他们先买了些其他的肉,Combien coûtent les côtelettes d'agneau? 50 francs le kilo. Bon, alors je voudrais quatre côtelettes Voilà...600 grammes...30 francs 然后男的说了这句话,女的回答:Bonne idée! Monsieur Dupont, vous avez du rôti de veau? 如果前面不是这种背景,那么Si加直陈现在时是可行的吗?如果可以用这种结构,那表达的也是类似的意思吗?
第三个题里面是做状语还是宾语呢? 我发现用lui代,和用y代的区别是不是在被代的这个东西做的成分决定的呢?不过似乎有不完全是这样。因为répondre à好像加人用间宾代词比如lui,加事y: Je lui ai déjà répondu. J'y ai répondu. 不过penser就是加物用y,而加人用重读人称代词而不用间宾代词: J'ai pensé à toi. J'y ai pensé. Merci!
四楼: 2) 结论是 : 你看那个标点符号, 为问号 (可能性, 暗示), 现在时,
为惊叹号 :未完成过去时 (愿望)
五楼:俺 清楚明白啦,呵呵。 Merci mille fois!
Il a l'air d'un transporteur de piano plutôt que d'en jouer. 这句是不是说,他的样子,不像在一板一眼的弹钢琴,而像被灵魂附体的钢琴演奏家。
是这个意思吗? 还有弹钢琴除了用du,好像老师说也可以用jouer au piano的,是吗?
六楼: 第三个题里面是做状语还是宾语呢? 我发现用lui代,和用y代的区别是不是在被代的这个东西做的成分决定的呢?不过似乎有不完全是这样。因为répondre à好像加人用间宾代词比如lui,加事y: Je lui ai déjà répondu. J'y ai répondu. 不过penser就是加物用y,而加人用重读人称代词而不用间宾代词: J'ai pensé à toi. J'y ai pensé.
宾语
-- J'ai répondu à cette question. J'y ai répondu. -- Il m'a demandé si j'irais au cinéma avec lui, je lui au répondu non.
-- N'oublie pas d'éteindre le gaz. -- Tu as raison, il faut que j'y pense. -- On a passé une soirée agréable, j'y pense souvent. -- Depuis que son fils est parti, elle n'arrête pas de penser à lui. ( soutenu) ... d'y penser (courant) -- 但在学习中要记住 à lui 否则老师要生气, 但实际中多用 y , 如
-- Elle s'occupe bien de son fils. -- Elle s'en occupe bien. (courant) -- Elle s'occupe bien de lui. ( soutenu)
七楼: jouer à 是游戏, 比如从捉迷藏开始直至体育运动
而使用一种乐器和其它的物品是 jouer de
八楼: 那是对 "Fauteuil d'orchestre " 评论中的, 天才钢琴家虎背熊腰, 说他与其说象弹钢琴的, 不如说象个扛钢琴 (运输)的
2007年8月29日
这几天在沪江上研究加试验各种各样的编码。看得我眼花缭乱的,呵呵,到现在还是一知半解。记得上个星期刚发现沪江录音机的时候狂学法语歌,一首首的上传到播客,虽然杂音挺大加之经常跑调,不过还是蛮有成就感。 马上就开学了,心里超紧张,俺到现在还没完成交待下来的任务,暑假总是不务正业~~ 没办法,谁让这把懒骨头是天生的呢! 如果每天都这么闲多好啊,真是爱死这样的日子了,可以随心所欲做自己爱做的事情~~ 真是美啊!
2007年8月28日
Bien manger est très important en France. La France est le pays de 400 fromages, 350 sortes de pain et des milliers de vins rouges, blancs, et rosés. 吃得好在法国非常重要。法国是一个拥有400多种奶酪,350种面包与数千种红葡萄酒、白葡萄酒和玫瑰红葡萄酒的国度。
A table !开饭啦!
(c) Lidwien van Dixhoorn
La France, c'est aussi le pays de la baguette : beaucoup de Français mangent du pain pratiquement à chaque repas, et vont à la boulangerie une ou même deux fois par jour ! Les Français aiment aussi aller au marché pour trouver des ingrédients frais, et à Paris, chaque quartier a son marché.Manger, c'est convivial : il faut du temps, on discute, on apprécie la qualité du repas et du vin. Même quand ils travaillent, les Français prennent le temps de déjeuner pendant une heure (à Paris) ou même deux (en province). 法国,也是棍子面包的代表国家:很多法国人几乎每一餐都要吃面包,而且每天都会光顾面包店一次,甚至两次。法国人也喜欢去菜市场购买新鲜的食品,在巴黎,每个街区都有自己的市场。吃东西的时候也是联系感情的时候:要有足够的时间,大家一起聊天,品尝美味的饭菜和葡萄酒。即使工作时,法国人仍然要花一个小时(在巴黎),甚或两个小时(在外省)来慢慢消磨午餐时光。 A chacun son restaurant人人都有自己喜欢的餐馆 Si vous avez une petite faim, passez dans un bar à vins. Vous pouvez manger des fromages et des charcuteries (jambon, rillettes, saucisson…) à toute heure. Pour une grande faim, un bistrot parisien offre une cuisine traditionnelle simple, de bons vins et une addition raisonnable. Et bien sûr, un service sympathique ! Une brasserie, c'est un peu plus chic (et un peu plus chère !) que le bistrot. 如果你有一点点饿,那么你可以走进一家葡萄酒酒吧。你随时可以享受到奶酪和熟食(火腿、油炒肉丁、香肠……)。如果饿得很,那么一家巴黎小饭馆可以提供传统简便的饭菜,上好的葡萄酒以及一份合理的帐单。当然,还有热情洋溢的服务!也可以到一家便餐餐厅,那儿会比小饭馆稍微上一点档次(也稍微贵一点)。 Un tour de France culinaire(环法美食)
 (c) Lidwien van Dixhoorn La France offre une grande variété de cuisines régionales, à commencer par les préparatifs : les Français du nord cuisinent avec du beurre, et les Français du sud avec de l'huile d'olive. Chaque région a sa spécialité : on mange le meilleur cassoulet à Toulouse, la choucroute est alsacienne, la soupe au pistou provençale et la fondue savoyarde. 法国各个地区的美食多种多样各有特色。首先是烹饪过程:北部地区做菜喜欢放黄油,而南部则是橄榄油。每个地区都有风味小吃:人们可以在图卢兹吃到最美味的什锦沙锅,而腌酸菜则是阿尔萨斯所特有的。另外不要忘了普罗旺斯的罗勒大蒜浓汤还有萨瓦的火锅。 Bon à savoir实用信息 A quelle heure ? On déjeune généralement entre 12 h et 14 h. Les Parisiens dînent à partir de 20h30 (avant, c'est l'heure de l'apéritif). Mais vous pouvez dîner déjà à 19h dans plusieurs restaurants. Certains restaurants, comme les brasseries, sont ouverts très tard. Un café à Paris, c'est combien ? Au zinc (au bar), ce n'est pas cher (tarif "comptoir"). En salle (à table), c'est plus cher (tarif "salle"). Et en terrasse (dehors), c'est parfois très cher… à vous de choisir ! Certains cafés augmentent leurs prix après 22 h. Le pourboire n'est pas obligatoire… mais si vous êtes content du service, un petit geste (5%-10% de l'addition), ça fait toujours plaisir. 几点?中饭一般在12点到14点间。巴黎人的晚餐时间一般是从20点30开始(此前是开胃酒时间)。不少饭馆19点就开始供应晚餐了。而另外一些,比如便餐餐厅,会晚一些时候开。 在巴黎,一杯咖啡多少钱?在吧台(酒吧里)喝咖啡不贵(吧台价)。酒吧内其他地方就会贵一些(大厅价)。而在露天咖啡座,有时会很贵……自己选吧!还有一些咖啡馆在22点后会加价。 小费 并不是必须的……不过如果你对服务很满意,那么5%到10%的小费总会让人很高兴。 www.parisinfo.com/restaurants_paris/ http://www.pagesrestos.com/ http://www.lagrandecuisine.com/ (recettes)
Office du tourisme de Paris Site officiel de l’office de tourisme de Paris, avec toutes les informations nécessaires pour organiser son séjour (hébergement, transports, musées, circuits découvertes, etc.) / Paris tourist office http://www.parisinfo.com/
Maison de la France
Office de tourisme français / french tourist office
http://www.franceguide.com/
RATP
Transports publics parisiens / public transport in Paris
http://www.ratp.fr/
Paris Balades
Promenades architecturales et urbaines dans Paris, à la découverte des quartiers de la capitale française.
http://www.parisbalades.com/
EN SAVOIR PLUS SUR PARIS
Le Paris pittoresque
Histoire de Paris insolite et méconnu : ses rues, ses gravures, ses chroniques d’autrefois… Une autre manière de découvrir la capitale.
http://www.paris-pittoresque.com/
Paris historique
Site de l’association pour la Sauvegarde et la Mise en valeur du Paris historique. L’association organise notamment les Journées du Patrimoine une fois par an.
Notre-Dame de Paris
Site de la cathédrale Notre-Dame
http://www.cathedraledeparis.com/
Père-Lachaise
Site du cimetière avec visite virtuelle
http://www.pere-lachaise.com/
Centre des monuments nationaux
Une visite virtuelle des plus beaux endroits de France et des musées
Sortir à Paris
Agenda des manifestations culturelles parisiennes (théâtre, concerts, expositions, etc.)
http://www.sortiraparis.com/
|
随笔-11 文章-15 评论-10
最新随笔
|