<2007年5月>
293012345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829303112
3456789

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章档案

  •  

最新评论

1. re: 编辑手帐 15日 关注儿童
请问翻译的原文是哪里来的? (透明人间)

阅读排行榜

评论排行榜

「薔薇(ばら)」と漢字で書いて罰せられるならば、罰金を払ってでも書く。そう語ったのは歌人の塚本邦雄さんだった。なるほど花びらの重なりや棘(とげ)までが目に浮かび、「バラ」よりも心になじむようである
用汉字写‘蔷薇’,如果被罚的话,即使付了罚金还是会这样写。这是和歌作家塚本邦雄说的。‘蔷薇’的确比'バラ'让人更感觉亲切,眼前浮现起多重的花瓣以及扎人的刺。

「憂鬱(ゆううつ)」と「ゆううつ」もいくらか感じが違う。小欄では漢字を愛用しているが、書けるかと問われれば薔薇も憂鬱もパソコン任せで自信がない。書き取りが苦手なのは何も子供ばかりとは限るまい
‘忧郁’与‘ゆううつ’也总感到有些不一样。虽然在专栏上偏爱用汉字,但如果被问到会写吗,那无论是‘蔷薇’还是‘忧郁’都只能依赖于电脑而没有自信能写得出来。觉得书写是很困难的并不只是孩子们。

日本教育技術学会の調査では、小学5年生の書き取りで「支持」の正答率は7・0%(誤答例=指持)、「物資」は17・7%(=物紙)、6年生で「沿線」は15・6%(=遠線)にとどまったという
根据日本教育技术学会的调查,据说小学5年级学生的书写中对‘支持’一词的正确解答率只有7.0%(错误答案例子=指持),‘物资’一词则是17.7%(=物紙),6年级学生中‘沿线’一词是15.6%(=遠線)。

古川柳に「串(くし)といふ字を蒲焼(かばやき)と無筆(むひつ)よみ」とある。無筆とは文字を知らない人のことだが、考えてみれば現代人は老いも若きもワープロ、パソコンという“筆いらず”、無筆装置に囲まれて暮らしている
有这么一句古川柳“'無筆'将‘串’这个字念成‘蒲焼’”。‘無筆’是指不认识文字的人,但若是考虑一下的话,现代人无论是老年人还是年轻人都是用打字机,电脑这种‘不需书写的’,被无笔装置包围着生活。

華麗の「麗」を見れば、王冠のような美しい角の鹿(しか)が脳裏に浮かぶ。轢死(れきし)の「轢」を見れば、どうして悲惨な言葉に「楽」が含まれているのかと疑問が浮かぶ。漢字は面白いものである。小学生諸君、お互いにがんばろう。筆を手に
看着‘华丽’的‘丽’字,脑海中就浮现起拥有像王冠般美丽的角的鹿。一看‘轢死’的‘轢’字,脑中就浮现为什么这么悲惨的语言中竟然包含着‘快乐’呢?汉字真的是非常有趣的。诸位小学生们,请相互加油,用笔来写字吧。

…などとつぶやきつつ朝刊に目を通し終えても、電車はまだ会社のある駅に着かない。「遠線」ねえ。いまどきの子はうまい具合に間違うものだな。
……一边絮絮叨叨着,一边浏览完了朝刊的内容,但即使如此,电车却还是没有开到公司的那站。真的是‘远线’呢。现在的孩子搞错了方便的含义。

posted on 2007-05-09 16:06 临波 阅读(588) 评论(2)  编辑  收藏 网摘收藏

FeedBack:
2007-05-29 14:55 | 国宣
「小欄」应是「本专栏」的意思.
  回复  引用    
#2楼 [楼主]
2007-06-03 14:35 | 临波
多谢指正,修改了^^
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-06-03 14:40 编辑过