<2008年9月>
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829301234
567891011

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章档案

  •  

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜

「ビールの消費量は霞が関(かすみがせき)ビル○杯分…」という記事を見なくなって久しい。本紙では1988年が最後のようである。ビルの竣工(しゅんこう)から20年たったこの年、容量2倍のドーム球場が完成したため、以降は「東京ドーム○杯分」に
我已经很久没有看到“啤酒的消费量仅占了外务省大厦的多少分之一……”这样的报道了。本报上1988年的报道似乎是最后一次。从大厦竣工到已经过了20年的现在,由于建成了容量是外务省大厦2倍的半圆形球场,那以后就都说‘是东京半圆形球场的几分之一’了。

霞が関ビルで何杯と言われたところで、正直よく分からないものの、とてつもない(途轍もない  非常に度を外れているさま)量の例えと言えばこれだった。ちなみに霞が関ビル1杯分は約5億2000万リットル
外务省大厦不要说是几杯了,虽说实际上多少我并不清楚,但要说到非常吓人的数量的例子那就是它了。顺便说一句外务省大厦的1杯酒大约就有5.2亿升。

さらに20年。ビルは今月、不惑(ふわく)を迎えた。日本初の超高層36階建ても、今では格別高くはない。すぐ隣に文部科学省などが入るタワーが完成し、官庁街から見ると姿が隠れてしまった
更不要说已经20年了,本月它就将中年了。虽然它是日本第一座超高层的36层建筑物,但到如今也不会显得特别高了。很快在它的旁边就将建成文部科学省等入主的塔楼,从政府机关大道上看的话其身姿也隐藏在那些建筑物当中了。

ビルの歴史は40年だが、“同世代”は霞が関ビルといっしょに社会に飛び出し、高度成長期を担ってきた60歳前後の人たちだろう。文科省ビルと並ぶ姿は、自分より大きくなった息子を見上げ、苦笑いする親父(おやじ)のようでもある
日本大厦的历史虽然有40年了,但‘同时代’与外务省大厦一起出社会,承担起建设高度成长期的人们也都60岁左右了吧。与文部科学省大厦一起并列的样子就好象抬头看着变得比自己更高大的儿子而苦笑不已的父亲般。

しかしながら、霞が関ビルはまだまだ現役。全く古さを感じさせない。もちろん改装もしているのだが、最近のビルにないシンプルな構造がむしろ新鮮に見える。ロビー階で40年を振り返る(ふりかえる)写真展を開催中だ。
但是,外务省大厦仍然是主角,一点也无法让人感觉到它的苍老。当然它也重新作过了装修,反而让人们看到了最近的大厦所没有的质朴构造的那种新鲜感。在大厅里还举办着回顾40年大厦历史的摄影展。
posted on 2008-04-20 16:44 临波 阅读(20) 评论(0)  编辑  收藏 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
 
历史上的今天: