日本列島は、まもなく桜色に染まり始める。「みちのくの西行を旅する」。東北新幹線の車中で先日手にしたPR誌も、漂泊と花の歌人?西行と桜の特集号だった
日本列岛很快就要开始被樱花染红了。“向陆奥西行的旅程”。前几天在东北新干线车内阅览的宣传杂志,就是描写‘漂泊与花的歌人 西行与樱花’的特刊。
みち‐の‐く【陸奥】
《「みちのおく」の音変化》磐城(いわき)?岩代(いわしろ)?陸前?陸中?陸奥(むつ)の5か国の古称。今の福島・宮城・岩手・青森の4県にほぼ相当する地域。みちのくに。おく。むつ。
西行が陸奥(みちのく)を旅したのは12世紀のこと、江戸期産のソメイヨシノは無論なかった。西行が平泉で「束稲(たばしね)山の…」と詠んだ桜はカスミザクラ、山形の「たぐひなき思ひいではの桜」はオオヤマザクラ、と社会学者の佐藤俊樹さんは推理する(岩波新書「桜が創った『日本』」)
西行(平安後期の歌人・僧)旅行了陆奥是12世纪时的事情,江户时期产的吉野桜自是不用说。社会学家佐藤俊樹推理说,西行在平泉赞美的“束稲山的……”是指霞桜,而在山形说的“我认为无法匹敌的樱花是大山桜(岩波新书‘樱花创立的《日本》’)。
多種多様の桜を思い思いに楽しむ――。昔の花見の流儀は、桜の8割以上がソメイヨシノ、開花期もほぼ一緒という今様とは、だいぶ違っていたようである
古时赏花的方式是,人们按着自己的想法去享受各种各样的樱花。80%以上的樱花是吉野桜,与开花期几乎相同的现在相比,是有很大的差异的。
桜を多様に愛した古人の感性復活なのだろうか。この数年、正月シーズンを中心に切り花の桜が売れている、と本紙(東京版)が伝えている。「啓翁(けいおう)桜」という比較的新しい品種で花はかれんな薄紅色。西行が「たぐひなき」と詠んだ山形県の東根市関山地区が出荷日本一を誇る
是以着各种方式爱着樱花的古人的感性复活了吗?本报(东京版)报道了这几年,以正月时节为中心,被剪去了枝与茎的樱花卖得很好。‘啓翁桜’这种较新品种的樱花是很可爱的淡红色。这是西行赞美的‘出产无法匹敌的大山桜’的产地——山形県東根市関山地区出产的,自诩为日本第一的樱花。
果樹中心だった関山地区の「桜の里」への変身は、促成栽培に適した気候に加え、農家の高齢化に果敢に適応した結果でもある。山間地での果樹作りは重労働だ。花木生産は高齢者向きと分かり、生産農家は急増した
以果树为中心的関山地区变身成为‘樱花的故乡’,是由于促成栽培中加上合适的气候,以及适应了农家的高龄化,果敢的结果。在山与山中间的土地上种植果树是相当繁重的工作。而他们知道花木生产是面向高龄者的,因此种植花木的农家急剧增加。
ただ、関山の花守たちの平均年齢は70歳に迫る。次代を担う若木も同時に育てて欲しい。
只是関山守护樱花的人们的平均年龄已经接近70岁了。非常希望他们能同时培养将这一工作继续下去的接班人。
はな‐もり【花守】
花を守る人。桜の花の番人。
posted on 2007-03-27 16:37
临波 阅读(157)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏