寒中に産んだ鶏卵はほかの季節よりも滋養が多いとして、珍重された。「寒(かん)卵(たまご)」はこの時期の季語にもなった。あつあつのご飯の上に落とした黄身は崩れずこんもり弾ける。寒さが身にしみた昔、老人や子には何よりのご馳走(ちそう)であった。
寒冬中产下的鸡蛋要比其他的季节的更有营养,也更珍贵。因此‘三九天生的鸡蛋’也成了现在这个季节的季语。落在热气腾腾的饭上的蛋黄并没有散开,而是鼓起的要崩开了似的。以前感到很冷的时候,对于老人以及孩子来说这是比什么都好的牙祭。
作家舟橋聖一氏は5歳まで東京の本所横網町で過ごした。幼少期の遊び相手は「寒玉子」だった。なんと、そんなユーモラスなしこ名のお相撲さんがいたのである。家の筋向かいは太刀山らがいた全盛の友綱部屋で、大掃除ともなればこの寒玉子を先頭に取的たちが押しかけ、せっせと力仕事をこなしてくれた。
作家舟橋聖一到5岁为止一直在本所横網度过。他幼年时期玩耍的伴是‘寒玉子’。他竟然曾是一位取了那种缺少幽默感名字的相扑力士。他家对面是有着太刀山等人的全盛时期的友綱训练所,在那里若是大扫除的话以这位寒玉子为首,许多最下级的相扑力士就会蜂拥而至,拼命地做着力气活。
寒玉子に肩車されて両国を歩いた思い出を「二階の庇(ひさし)にでも上ったようで」と誇らしく自伝に書いてある。実際の寒玉子は小兵であった。命名の由来は「体は小さいが、寒の玉子のように辛抱すれば必ず出世する」。この寒玉子との触れあいが滋養となって「三つ子の魂百まで」となる。
将被寒玉子扛着走遍两国的回忆自夸般的‘就好象上了2楼的房檐似的’写在自传上。实际上寒玉子只是个小个子。这个名字的由来是“虽然身材矮小,但就像冬天的鸡蛋般只要忍耐就一定能出人头地”。与这个寒玉子的交往也变得很有营养,成了‘三岁看到老’了。
委員長7年を含む横綱審議委員を四半世紀も務めた。晩年、目が不自由になり秘書に手さばきを尋ね“心眼”で見たという、恐るべき情熱。32年前の今日が命日だ。大騒動の後の大相撲初場所の幕が開く。故郷を同じくする両横綱の意地の張り合いに泉下の舟橋氏も「一言」あるのでは。「寒卵二つ置きたり相寄らず」(細見綾子)
包含7年的委员长,他一共担任了25年的横綱审议委员。晚年因为眼睛不方便据说用寻求的‘心眼’来看秘书的处理手法,真是可怕的热情啊。32年前的今天是他的忌辰。大骚动之后的大相扑初场所将要开幕了。对于与他故乡相同的,两名横綱相互以坚强的意志竞争一事,九泉之下的舟橋也有‘一句话’要说“两颗三九天生的鸡蛋搁着,互不靠近”(細見綾子) 。
posted on 2008-01-13 17:36
临波 阅读(22)
评论(0) 编辑 收藏
网摘收藏