﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-菱子^@^的英语之旅</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/</link><description>每天积累一点……



</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 07 Oct 2008 05:23:40 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 07 Oct 2008 05:23:40 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>08秋季【中级口译集中营】训练</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1071697.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Sat, 14 Jun 2008 03:55:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1071697.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/1071697.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1071697.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/1071697.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/1071697.html</trackback:ping><description><![CDATA[2008.6.14&nbsp; <a title="becay 发表于2008-06-12 21:17" href="http://bulo.hjenglish.com/group/topic/114139/">08秋季【中级口译集中营】——第一天训练</a><br />
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/1071697.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2008-06-14 11:55 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1071697.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>雨天, 学英语</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1071564.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Sat, 14 Jun 2008 00:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1071564.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/1071564.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1071564.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/1071564.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/1071564.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雨淅淅沥沥下了一晚,六月的天气,还让人感觉有些凉意.穿上外套,开始学英语.
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/1071564.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2008-06-14 08:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1071564.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>慢速VOA词汇-2008.5.25</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1054076.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Sun, 25 May 2008 05:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1054076.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/1054076.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1054076.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/1054076.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/1054076.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200701/2007011791220822_347_o.gif" border="0"  alt="" />2008年5月25日&nbsp;&nbsp; [forumlink]http://www.hjbbs.com/thread-62-490990.htm[/forumlink]<br />
<br />
Saint Mark's; Venice; tourist; droppings(这里指鸽子的排泄物);&nbsp;fine（罚款）; export; crisis <font face="Courier New" color="#000000">['kraisis] areas; protein; starvation; science; breed out滋生出； disease<font face="Courier New" color="#000000">[di'zi:z] <br />
offence <font face="Courier New" color="#000000">n. 犯罪,伤感情,攻击； <strong>South Carolina</strong> 南卡
<div id="_amw_comment" style="display: none" name="_amw_comment"><font face="Courier New" color="#000000"><strong>squab<span class="trs_quick" id="pronounce_pronounce">[skwɔb]</span></strong><span class="sound_ico" id="pronounce_sound">&nbsp;</span></font>&nbsp;a. 羽翼未丰的,矮胖的,刚孵出的 n. 雏鸟,矮胖子 ad. 沉重地<br />
health risk</div>
</font></font></font><br />
as of this month&nbsp;自本月起<br />
aside from 除去<br />
&nbsp;<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/1054076.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2008-05-25 13:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1054076.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>好久没来了</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1054012.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Sun, 25 May 2008 04:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1054012.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/1054012.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1054012.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/1054012.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/1054012.html</trackback:ping><description><![CDATA[曾经有一段时间，每天上好几次沪江论坛，看着沪江一天天的变化，有种说不出的欣喜。<br />
后来，稀里糊涂的忙着一些事情，转眼就要毕业了，时间过得真快！
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/1054012.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2008-05-25 12:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/1054012.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>歌曲</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/810890.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Tue, 14 Aug 2007 03:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/810890.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/810890.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/810890.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/810890.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/810890.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200708/2007081035005866_356_520.mp3">歌曲</a>
		<br />
		<a href="http://fileblog.hjbbs.com/upload/200708/2007081035354491_795_520.mp3">歌曲2</a>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/810890.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2007-08-14 11:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/810890.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>久违了，沪江</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/721024.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Sun, 20 May 2007 15:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/721024.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/721024.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/721024.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/721024.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/721024.html</trackback:ping><description><![CDATA[        原本打算的一天一听力，从一月份坚持的半个多月后开始停滞到现在，几乎不上沪江，也很少来赚沪元了。还是得继续听下去，可以不听写，但是要听。<img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/721024.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2007-05-20 23:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/721024.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《Steven的365句英语-648--越狱版》——3</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669421.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Wed, 28 Mar 2007 03:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669421.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/669421.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669421.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/669421.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/669421.html</trackback:ping><description><![CDATA[ 
<p>[翻译]<br /><br />我们的关系超越种族。<br />我听到的就是些胡言乱语。<br />你的行为有些古怪。<br />为什么问这个？<br /><br /><font color="#ff0000"><br />[答案]<br /><br />Our relationship transcends race.<br />I've heard nothing but blabber.<br />You're acting funny.<br />Why ask?</font></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/669421.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2007-03-28 11:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669421.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《Steven的365句英语-648--越狱版》——2</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669414.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Wed, 28 Mar 2007 03:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669414.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/669414.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669414.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/669414.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/669414.html</trackback:ping><description><![CDATA[ [翻译]<br /><br />在这儿，你除了服刑什么都干不了。<br /><font color="#ff0000"><font color="#000000">你根本不是暴力男。（你不可能做出这样暴力的事情）<br />愿上帝与你们同在。<br />我试试吧。<br />这到底是怎么回事？<br /><br /></font>[答案]<br /><br />Here you have nothing to do but to serve time.<br /></font><font color="#ff0000">You don't have a violent bone in your body.<br />May God be with you.<br />I'll take my chances.<br />Where is this coming from?<br /><br /></font><br /> [翻译]<br /><br />我完全看错你了。<br /><font color="#ff0000"><font color="#000000">我给过他机会。<br />我没想到你是那种容易激动的类型。<br />你名下只有40美分。<br />医务室是整个保安体系中最薄弱的环节。<br /><br /></font>[答案]<br /><br /><p><font color="#ff0000">I totally misjudged you.<br />I gave him a shot.<br />I didn't think you were the agitated type.<br />You only got 40 cents to your name.<br />The infirmary is the weakest link in the security chain.<br /></font></p></font><img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/669414.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2007-03-28 11:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669414.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>《Steven的365句英语-648--越狱版》——1</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669395.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Wed, 28 Mar 2007 03:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669395.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/669395.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669395.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/669395.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/669395.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>[翻译]<br /><br />别岔开话题。<br />我们还是重归于好吧。<br />我们这是在浪费时间。<br />让我们把事情搞大。<br />我们这是在越陷越深。<br /></p>
		<p>
		</p>
		<font color="#ff0000">
				<br />[答案]<br /><br />You're on the way out.<font color="#000000"> </font><br />We can put this behind us.<font color="#000000"> </font><br />We're just burning our time.<font color="#000000"> </font><br />Let's go big.</font>
		<br />
		<font color="#ff0000">We're getting deeper and deeper.</font>
		<br />
		<br />
		<br />[翻译]<br /><br />你嘴巴不干净。<br />我们惹到什么人了。<br />我不过是在例行公事。<br />我们按计划行事。<br /><font color="#000000">你觉得时间紧迫了？</font><br /><br /><br /><font color="#ff0000">[答案]<br /><br />You got a foul mouth.</font><br /><font color="#ff0000">We're pissing someone off.<br />I'm just doing my job.<br />We stay on schedule.<br />You think your clock is ticking?</font><img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/669395.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2007-03-28 11:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/articles/669395.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>VOA, 坚持, fighting!</title><link>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/archive/2007/01/28/605778.html</link><dc:creator>lingzi326</dc:creator><author>lingzi326</author><pubDate>Sun, 28 Jan 2007 11:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/archive/2007/01/28/605778.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/605778.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/archive/2007/01/28/605778.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/comments/commentRss/605778.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lingzi326/services/trackbacks/605778.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;一不小心落下了十天的听力内容, 不知道这些天是怎么过的, 无论如何, 坚持下去!<img src ="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/aggbug/605778.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/" target="_blank">lingzi326</a> 2007-01-28 19:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/lingzi326/archive/2007/01/28/605778.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>