posts - 6  atricles - 402  comments - 1038 
html statistics


李鹏

英语专业八级,国家二级笔译翻译,国家二级口译翻译,中国翻译协会会员。
雅好译事,略有心得。精研《新概念英语·流利英语》。现有《闲聊翻译》系列讲座、《〈新概念英语·流利英语〉精讲》及《〈新概念英语·流利英语〉句型精华》等作品。
<2008年10月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

最新随笔

常用链接

留言簿

随笔档案

文章分类

文章档案

  •  

最新评论

1. re: 我的翻译秘笈(三)
希望您能对自己所推荐的书做出评价,供网友们借鉴~ (isophipen)
2. re: 一个笑话,一本书
这本书,主要是讲中西文化的差别吗? (isophipen)
3. re: PDF版《〈新概念英语•流利英语〉补充阅读材料》
居然是全英文的,看得好累~ (isophipen)
4. re: 虽是敝帚亦自珍(8月1日更新)
《〈新概念英语·流利英语〉精讲》(含新旧两版《〈新概念英语·流利英语〉句型精华》)?到底有几本书? 你好,我想买两本书,一本是新概念4精讲,一本是新概念4句型精华,您的这两本书总共... (isophipen)
5. re: 人事部二级翻译考试经验谈
I've bought the second dictionary (vincent985)
6. re: 《新概念英语·流利英语》第一课精讲
你好,请问这本书,市面上可以买到吗? (isophipen)
7. re: 人事部二级翻译考试经验谈
你好,我今年大学刚毕业非英语专业,毕业后给一个德国的行政总厨作秘书,同传交传都做了,但时间很短,而且也是硬着头皮硬上的。自觉英语口语水平提高很多,但现在已经有半个月不做了,觉得英语水平有点荒废了却想考... (comiliar)
8. re: 虽是敝帚亦自珍(8月1日更新)
您好!因前段无法上网未能回复您,书已收到。谢谢您!麻烦您啦! (比利时)
9. re: 美哉,新概念!——“闲聊新四”开篇词
@liwannan 哥们 相见恨晚!!! 我是学生物的 !!!!! 我也是六级刚过想当同传 打算在家学一年考北外! (大家的好朋友)
10. re: J.K. Rowling2008年在哈佛大学毕业典礼上的演讲(附音频)
thanks so much (huge)
11. re: 虽是敝帚亦自珍(8月1日更新)
书已收到。印刷质量超好。内容丰富,我一定认真研读配合教材的。感谢李鹏老师的帮助。 (孙昕鑫焱)
12. re: 新修版《金庸作品集》序言
金庸有QQ没?有意见,我直接Q他好了,还写什么信? (普通人)
13. re: “闲聊翻译”第八讲《谈谈词典的选择和使用》
还有一本是美国传统英语词典,也是上世纪80年代国家印,80元买的,大16开的,1568页,4000多幅插图,风格和朗文有点像,用基础词汇解释其他词汇,有6000以上词汇的可以概览全部,可以当百科全书使... (irving)
14. re: “闲聊翻译”第八讲《谈谈词典的选择和使用》
我买到了英语搭配词典是汉和对照本,上世纪80年代国家印,三十元买的,便宜吧,新的要一百多那,而我这本也有九新,呵呵 (irving)
15. re: 邮件组资料发送通知(10月3日)
答vincent985:凡购买《精讲》的网友都自动成为邮件组成员,详情请见置顶帖: http://blog.hjenglish.com/lipeng/articles/1100115.html ... (李鹏)
16. re: 邮件组资料发送通知(10月3日)
怎样加入邮件组? (vincent985)
17. re: 虽是敝帚亦自珍(8月1日更新)
学好英文,还得学会断句,这一点倒是和文言文是相通的。 (smartplane)
18. re: 邮件组资料发送通知(10月3日)
好书:)你给我们的都是你认为最好的,谢谢:)祝你“十一”快乐:) (Destiny)
19. re: 我的翻译秘笈(十)
伍光建的“侠隐记”也堪称是经典之作。 (irving)
20. re: 就“闲聊翻译”第九讲内容向大家征求建议
答richard_chen:有空时我会写些小文章好好总结一番的。 (李鹏)

阅读排行榜

评论排行榜

03 2008 档案

《洛杉矶时报》对“许霆案”的报道

posted @ 2008-03-31 00:01 李鹏 阅读(633) | 评论 (3)  编辑

如何翻译“非常重要”?

posted @ 2008-03-30 20:31 李鹏 阅读(347) | 评论 (6)  编辑

王佐良译培根《谈结婚与独身》

posted @ 2008-03-30 05:58 李鹏 阅读(434) | 评论 (0)  编辑

王佐良译培根《谈真理》

posted @ 2008-03-29 15:32 李鹏 阅读(271) | 评论 (0)  编辑

王佐良译培根《谈美》

posted @ 2008-03-29 00:04 李鹏 阅读(418) | 评论 (0)  编辑

也说counterpart

posted @ 2008-03-28 18:54 李鹏 阅读(372) | 评论 (8)  编辑

王佐良译培根《谈高位》

posted @ 2008-03-28 00:01 李鹏 阅读(353) | 评论 (6)  编辑

The 1936 Olympic Games

posted @ 2008-03-27 20:27 李鹏 阅读(223) | 评论 (3)  编辑

王佐良译培根《谈读书》

posted @ 2008-03-27 19:27 李鹏 阅读(360) | 评论 (2)  编辑

许国璋译罗素《西方哲学史》选段(十)

posted @ 2008-03-25 06:50 李鹏 阅读(267) | 评论 (3)  编辑

许国璋译罗素《西方哲学史》选段(九)

posted @ 2008-03-24 07:09 李鹏 阅读(202) | 评论 (0)  编辑

《新概念英语·流利英语》第二十五课精讲

posted @ 2008-03-23 16:05 李鹏 阅读(1221) | 评论 (22)  编辑

汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(六)

posted @ 2008-03-23 07:52 李鹏 阅读(841) | 评论 (7)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第十三部分)

posted @ 2008-03-22 21:51 李鹏 阅读(549) | 评论 (3)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第十二部分)

posted @ 2008-03-22 21:49 李鹏 阅读(344) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第十一部分)

posted @ 2008-03-22 21:47 李鹏 阅读(362) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第十部分)

posted @ 2008-03-22 21:45 李鹏 阅读(341) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第九部分)

posted @ 2008-03-22 21:43 李鹏 阅读(320) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第八部分)

posted @ 2008-03-22 21:39 李鹏 阅读(313) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第七部分)

posted @ 2008-03-22 21:37 李鹏 阅读(338) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第六部分)

posted @ 2008-03-22 21:35 李鹏 阅读(337) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第五部分)

posted @ 2008-03-22 21:33 李鹏 阅读(316) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第四部分)

posted @ 2008-03-22 21:31 李鹏 阅读(325) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第三部分)

posted @ 2008-03-22 19:25 李鹏 阅读(438) | 评论 (5)  编辑

《新概念英语·流利英语》第二十四课精讲

posted @ 2008-03-22 12:22 李鹏 阅读(431) | 评论 (6)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第二部分)

posted @ 2008-03-22 07:34 李鹏 阅读(604) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年温家宝总理记者招待会答问全文(第一部分)

posted @ 2008-03-21 22:17 李鹏 阅读(1204) | 评论 (13)  编辑

汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(五)

posted @ 2008-03-21 20:05 李鹏 阅读(428) | 评论 (0)  编辑

take the fall不是“栽跟头”

posted @ 2008-03-21 19:51 李鹏 阅读(205) | 评论 (3)  编辑

汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(四)

posted @ 2008-03-21 07:34 李鹏 阅读(415) | 评论 (0)  编辑

汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(三)

posted @ 2008-03-21 00:00 李鹏 阅读(415) | 评论 (2)  编辑

汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(二)

posted @ 2008-03-20 18:54 李鹏 阅读(986) | 评论 (13)  编辑

汉英对照标注版2008年《政府工作报告》(一)

posted @ 2008-03-20 07:42 李鹏 阅读(814) | 评论 (3)  编辑

许国璋译罗素《西方哲学史》选段(八)

posted @ 2008-03-20 00:00 李鹏 阅读(101) | 评论 (0)  编辑

Arthur C. Clarke

posted @ 2008-03-19 21:14 李鹏 阅读(160) | 评论 (2)  编辑

许国璋译罗素《西方哲学史》选段(七)

posted @ 2008-03-19 07:17 李鹏 阅读(129) | 评论 (0)  编辑

许国璋译罗素《西方哲学史》选段(六)

posted @ 2008-03-18 00:02 李鹏 阅读(178) | 评论 (0)  编辑

《新概念英语·流利英语》第二十三课精讲

posted @ 2008-03-17 18:25 李鹏 阅读(553) | 评论 (9)  编辑

许国璋译罗素《西方哲学史》选段(五)

posted @ 2008-03-16 09:27 李鹏 阅读(228) | 评论 (0)  编辑

半推半就——佳译赏析(三十九)

posted @ 2008-03-16 09:21 李鹏 阅读(244) | 评论 (0)  编辑

如何翻译“毒饺子事件”?

posted @ 2008-03-15 12:11 李鹏 阅读(302) | 评论 (0)  编辑

纵横捭阖的专家——佳译赏析(三十八)

posted @ 2008-03-15 09:34 李鹏 阅读(242) | 评论 (0)  编辑

许国璋译罗素《西方哲学史》选段(四)

posted @ 2008-03-14 19:53 李鹏 阅读(214) | 评论 (0)  编辑

许国璋译罗素《西方哲学史》选段(三)

posted @ 2008-03-12 15:11 李鹏 阅读(301) | 评论 (0)  编辑

谁也难免——佳译赏析(三十七)

posted @ 2008-03-09 21:18 李鹏 阅读(374) | 评论 (0)  编辑

汉英对照评点版温家宝总理在新加坡国立大学的演讲(十四)

posted @ 2008-03-09 00:15 李鹏 阅读(422) | 评论 (0)  编辑

汉英对照评点版温家宝总理在新加坡国立大学的演讲(十三)

posted @ 2008-03-08 07:26 李鹏 阅读(349) | 评论 (0)  编辑

汉英对照评点版温家宝总理在新加坡国立大学的演讲(十二)

posted @ 2008-03-07 00:02 李鹏 阅读(323) | 评论 (0)  编辑

汉英对照评点版温家宝总理在新加坡国立大学的演讲(十一)

posted @ 2008-03-06 06:57 李鹏 阅读(327) | 评论 (0)  编辑

汉英对照评点版温家宝总理在新加坡国立大学的演讲(十)

posted @ 2008-03-05 01:29 李鹏 阅读(356) | 评论 (1)  编辑

汉英对照评点版温家宝总理在新加坡国立大学的演讲(九)

posted @ 2008-03-04 07:56 李鹏 阅读(347) | 评论 (0)  编辑

蒙在鼓里——佳译赏析(三十六)

posted @ 2008-03-04 00:06 李鹏 阅读(367) | 评论 (0)  编辑

汉英对照评点版温家宝总理在新加坡国立大学的演讲(八)

posted @ 2008-03-03 20:19 李鹏 阅读(296) | 评论 (0)  编辑

按理说——佳译赏析(三十五)

posted @ 2008-03-03 00:16 李鹏 阅读(312) | 评论 (0)  编辑

汉英对照评点版温家宝总理在新加坡国立大学的演讲(七)

posted @ 2008-03-02 07:56 李鹏 阅读(263) | 评论 (0)  编辑

《新概念英语·流利英语》第二十二课精讲

posted @ 2008-03-01 20:39 李鹏 阅读(456) | 评论 (3)  编辑

天朗气清——佳译赏析(三十四)

posted @ 2008-03-01 07:38 李鹏 阅读(329) | 评论 (6)  编辑