“喜欢”和“爱”有什么区别?

有人问我这个问题,我的回答是“没区别”——对中国人来说。

“我喜欢你”和“我爱你”有什么区别?就字论字,从语言的角度说,我是感觉不出区别。

“我爱你”很明显是“外来语”,从英语逐字译过来的。证据很明显,清朝小说以及以前的小说里,从来没有出现过“我爱你”。

我敢肯定是五四时期那帮留过洋出过国的人搞出的东西,就像make love一样,到现在不知道谁翻译的,差是差的要命。五四时期的人要打破传统,吸收外来文化,make是做,love是爱,然后拼在一起,居然成了一个新名词,要是放在现在,谁能接受?简直不伦不类,不三不四!

五四时期就搞出一个好的翻译,林语堂的“幽默”(其实也不算很好,我更喜欢唐桐侯的翻译,“谐穆”,“谐”代表一面,“穆”代表一面,而且兼有音译,合起来恰是Humour。“谐穆”之所以没有流传开,只是因为这个译语出来太晚,之前在社会上,“幽默”已经流行了,无法改了)。

真要说“喜欢”和“爱”有什么区别的话,也许喜欢是淡淡的爱,爱呢,则是深深的喜欢。好像文气很浓,有点琼瑶小说的味道了。哈哈

posted @ 2007-06-13 17:54 Danny 阅读(346) 评论(7)  编辑  收藏 所属分类: ♨ 分甘馀话 网摘收藏

  回复  引用    
#1楼2007-06-13 18:04 |
许多人认为一个人可以喜欢很多人,这种喜欢应该只能算是一种好感吧?
而爱相比喜欢似乎多了一份责任,爱需要互相宽容和理解,而喜欢似乎只是表达一种欣赏的态度。
  回复  引用    
#2楼2007-06-13 18:07 | 树树
不知道,这个命题太有逻辑感了。
  回复  引用    
#3楼[楼主]2007-06-13 18:50 | Daphnis
re 简:爱也可以多个人的,比如 妈妈有两个儿子,既爱老大,也爱老二。

另外,我爱游泳 和 我喜欢游泳 没什么区别。呵呵。
  回复  引用    
#4楼2007-06-13 20:18 |
你的爱是如此的广义啊……
  回复  引用    
#5楼2007-06-13 20:24 | Daisy
爱是自私而又专一的,一生只牵一只手
  回复  引用    
#6楼[楼主]2007-06-13 20:29 | Daphnis
re 简:你没仔细看我写的,我说了:就字论字,从语言的角度说,我是感觉不出区别。 呵呵:)

  回复  引用    
#7楼2007-06-13 21:39 | 萝莉茄
就是程度的区别吧~~

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-06-13 17:56 编辑过