Police command
重点句型
1. Freeze!
别动!
2. Don't move! Get down on the floor.
别动!趴到地上!
3. Stay right where you are.
站住别动!
4. You are under arrest.
你被捕了。
5. Put your hands up / Put your hands in the air.
把手举起来。
6. Drop the gun, or I'll shoot.
扔掉枪, 不然我就开火了。
7. Spread 'em.
分开四肢!
8. Get in the car.
上车。
9. Pull the car over to the side of the road.
把车停到路边。
10. Let me see your driver's license.
给我看一下你的驾驶执照。
重点句型解释:
1. 非常生动的一个表达, 我们知道 'Freeze' 的原意是冷冻的意思, 因此冰箱也习惯的说成 'freezer'. 而在这儿的 'freeze' 是站住别动的意思, 请试想一下在警察枪口下站立着一名静止的,冰冻螃蟹状的疑犯,你便会感叹此语的妙用了。
2. 英语中有一些看起来很简单的单词, 它在与不同的词组合的时候们却能表达很多的意思, 例如 'make, do, go, get'. 这特别体现在口语中,经常让很多中国学生摸不着头脑。如此句中的 'get' 没有了我们都很熟悉的"拿"的意思, 而是由它的另一个意思"变成"演绎出来的一个有过程的动作。如 "Get lost" -给我消失"及此句中的 "Get down" -趴下". 另外这句话中的 'floor' -地板并不是指室内地板的意思, 而是泛指地面。
3. 这句话应该注意的是 'right' 这词, 这句话的重音也应该在这上面。 'right' 把这句话的语气加重了好几倍, 有的语法书说此词只是一个语气副词, 并无实际意义. 但我认为它在这儿可以被翻译成"就", 如此句可以说成"就站在那儿别动!" 再举另外一个例子: "I'll be right back" -我就回来。"
4. 如果这句话是警察对你说的, 那你就有大麻烦了. 进去后别忘了给你的律师打个电话。
5. 有的警察可能用更简明的方法来说这句话, "Hands up!!" 或一种更形象的说法, "Hands in the air". 把手放到空气里去? 原来就是把手举起来, 放到空中。 这时候, 你一定要按照警察说的去慢慢地做, 任何突然的动作都有可能招致那把警用左轮手枪的走火。
6. 这句话我在电影中听到过很多次。 在现实生活中还没有, 也不希望听到。 在警察全身紧张, 面对手持凶器的疑犯时, 他也可能简单地喊出 "Police! Drop it" -(我是)警察! 扔掉它! 'shoot' 是开火, 射击的意思, 它和另外一词 'fire' 有些区别, 'fire' 多指大型枪械的射击, 多用于军队用语中。
7. "Spread 'em" 就是 "Spread them" 的缩写. 'them' 在此短语中指你的四肢, 这个命令是让你展开双臂, 叉开双腿, 以便于警察 'frisk' --搜身。
8. 看懂这句话应该没有什么问题, 只是我们应该注意这儿的介词 'in' 不能误用做 'on' . 你只须记住上车时用 'on' , 而上大车如公共汽车, 火车时 用 'on' 就可以了。 当然, 自行车, 摩托车例外, 都应该用 'on'。
9. 我们也可以只用 "Pull over!" 来表示停车, 这句话一般是在你开车超速时, 警察骑着摩托车跟在你屁股后面喊的。
10. 如果你不幸被警察赶上, 被迫停了车以后. 恐怕第一件事就是给警察出示你的 'Driver's license' -驾驶执照., 这句话也被习惯的说成 "Show me your driver's license, please."
posted @ 2008-05-16 08:12
d调的草莓 阅读(36)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
Study Clover 网摘收藏