| 桃之丘音大正在紧锣密鼓地准备每年一度的学园祭。由于S乐团在定期演奏会上大获成功,龙太郎把其他成员一起叫了出来,提议大家在学园祭的时候来个变装演奏会。当即获得了野田妹和真澄的赞同。
到了学园祭当天,S乐团的成员穿着日式和服出场,并演奏了日本风格的乐曲,S乐团的演奏获得了全场的热烈掌声。真一在和A乐团的演奏中,完美地弹奏出了《第二号钢琴协奏曲》,台下所有人都在瞬间就被他完美的技巧征服了,获得观众如雷鸣般的掌声。
08:14「野田」ええ、すれ違い?
(啊,擦身而过了么?)
擦れ違い [すれちがい]
交错,错过去,差开
二人は擦れ違いになった(两个人走差了)
擦れ違い夫婦(由于各忙各的,经常见不着面的夫妇⇒行き違い)
行き違い1 [いきちがい]
→ゆきちがい
行き違い2 [ゆきちがい]
(1)〔すれ違い〕走岔开,走两岔(未碰见),相左『書』.
彼女とは行き違いになってしまった(跟她走两岔了)
(2)〔ちぐはぐ〕[関係が]弄错;[意見が]差错,产生龃龉;[感情が]失和,不睦
感情の行き違い(感情上的不和)
当方の行き違いでご迷惑をおかけしました(因我们的差错,给您添麻烦了)
13:55「エリーゼ」フランスは電撃的に恋に落ちた。
(弗朗斯好像受到了心电感应,陷入情网。)
恋 [こい]
恋爱;[感情]爱情
恋の女神(爱之女神; [ビーナス]维纳斯)
恋におちる(陷入情网)
恋をする(恋爱)
恋は思案のほか(爱情不讲道理)
恋は盲目(爱情是盲目的)
36:41「佐久間」千秋真一ねえ。まあ ルックスがいいのは認めるが、これで へぼだったら大笑だぞ。
(千秋真一啊。嗯,长得很帅这点我承认了,但若是中看不中用就是大笑话了。)
認める [みとめる]
(1)〔目にとめる〕看见,看到
人影を認める(看到一个人影)
(2)〔高く評価する〕认识,赏识,重视
真価を認める(认识真正价值)
(3)〔承認する〕承认
欠点を認める(承认缺点)
(4)〔判断する〕断定,认为
彼を犯人と認める(断定他是犯人)
(5)〔許可する〕准许,同意
君の発言を認める(同意你发言)
へぼ [へぼ]
(1)〔へたな〕技艺不高,笨拙
へぼ医者(庸医)
(2)〔できのよくない〕不成熟,没长好
へぼきゅうり(没长好的黄瓜)
(3)〔無能の〕无价值,无用,无能
へぼ役人(无能的官吏)
|