20070417
听写总结
The hall was less than full, apparently because of increased security measures and the weekly Friday driving ban from noon to 3 o'clock. Some members arrived while the meeting was in progress.
The hall was less than full, apparently because of increased security measures and the weekly Friday driving ban from noon to three o’clock. Some members arrived while the meeting was in progress.
大厅与会人数不足,这明显是由于保安措施的加强和每周五自中午到三点的驾驶禁令造成的。许多与会者是在会议进行中赶到的
Parliament speaker Mahmoud Mashhadani called the special session to, in his words, "defy terrorism." He said parliament is stronger today than yesterday.
He said, the parliament, government and the people are all the same - they are all in the same ship which, if it sinks, will make everyone sink. He said Iraq's ship will not sink, but the terrorist's ship will.
Parliament speaker MM called the special session to, in his words, “defy terrorism.” He said parliament is stronger today than yesterday.
He said, the parliament, government and the people are all the same-they are all in the same ship which, if it sinks,will make everyone sink. He said Iraq’sship will not sink, but the terrorist’s ship will.
议会发言人
MM
用他自己的话,把此会议称作“反抗恐怖主义”
他说国会从来没有像今天一样强壮。他称议会,政府和人民是一体的,他们同在一条船上,如果船沉了,大家都会沉没,他坚信伊拉克这艘航船不会沉没,恐怖分子的航船必将淹没。
A stream of deputies spoke about their dead colleague and many expressed determination to resolve the country's political and sectarian problems. Iraqi Vice President Adel Abdul Mahdi said Iraqis must open their hearts to understand and forgive each other and take national reconciliation to a new level.
A stream of deputies spoke about their dead colleague and many expressed determination to resolve the country’s political and sectarian problems.
Iraqi Vice President AMM said Iraqis must open their hearts to understand and forgive each other and take national reconciliation to a new level.
许多代表谈到了他们已故的同事,许多表达了解决国家政治和宗教问题的决心。伊拉克副总统
AMM
称伊拉克人必须敞开心扉,互相谅解,使国家和解进程更上一步。
Deputy Prime Minister Barhem Salih said Thursday's attack proves the terrorists do not differentiate among Iraqis, as Sunnis, Shi'ites, Kurds and Turkmen were all targets. He said the bombing was an attack against a symbol of the people's power and authority and the political system that they created.
Deputy Prime Minister BS said Thursday’s attack proves the terrorists do not differentiate among Iraqis, as Sunnis,Shi’ites,Kurds and Turkmen were all targets. He said the bombing was an attack against asymbol of the people’s power and authority and the political system that they created.
副总理
BS
称周四的袭击证明了恐怖分子根本不区分伊拉克人,
逊尼派、什叶派、库尔德人和土库曼人都是袭击目标。他
称爆炸是对人民的权威及他们所制定政治体系的攻击信号。
10. Parliament speaker M.M called the special session to, in his words, “defy terrorism.”
议会发言人
MM
用他自己的话,把此会议称作“反抗恐怖主义”
defy
(a) disobey or refuse to respect (sb, an authority, etc)
违抗
,
反抗
,
藐视
,
蔑视(某人、
权威等)
:
* They defied their parents and got married.
他们违抗父母的意愿而结婚了
.
(b) refuse to give in to (sb/sth); resist boldly
拒绝向(某人
[
某事物
]
躣让步
;
勇敢地抵抗
:
* The army defied the enemy's forces.
这支军队英勇抗敌
.
11. Deputy Prime Minister BS said Thursday’s attack proves the terrorists do not differentiate among Iraqis, as Sunnis,Shi’ites,Kurds and Turkmen were all targets. He said the bombing was an attack against a symbol of the people’s power and authority and the political system that they created.
副总理
BS
称周四的袭击证明了恐怖分子根本不区分伊拉克人,
逊尼派、什叶派、库尔德人和土库曼人都是袭击目标。他
称爆炸是对人民的权威及他们所制定政治体系的攻击。
differentiate
see or show (two things) to be different; show sth to be different
(from sth else)
看出或指出(两者)不同
;
辨别
;
区别
;
区分
:
* Can you differentiate between the two varieties?
你能辨别这两个品种吗
?
symbol
image, object, etc that suggests or refers to sth else; emblem
象徵
;
标志
:
* The cross is the symbol of Christianity.
十字架是基督教的标志
.