随笔 - 7  文章 - 124  评论 - 104 

欢迎大家前来观看本小说翻译。如果你有时间,有毅力,想参与小说翻译,请到小组http://bulo.hjenglish.com/group/novel/ 联系mumu4u
也欢迎大家在翻译中找碴,提出具体的意见,我们会以此对翻译进行修改。
小说第一卷小组里有下载,请各位自取……

翻译者 liwei

23图http://blog.hjenglish.com/images/blog_hjenglish_com/liwei/31224/o_fb3-506_023.jpg

022
正好是为了遮盖视线我隐藏的部分。为了获得物资聚集的民众的视线,同时聚焦到抱膝而坐的我的身上。
在最前列等待的大爷的嘴上,烟斗滑落了下去。
这辆拖车不仅后方能打开似乎侧面也能打开。
有些面熟的中年女性,惊讶的小声念叨着。如同我记得对方一样,她也————
“你不是?”
我静静的将脸伏到膝盖上。

在广场上如担心的那样蒙羞的我拖着疲惫至极的身心,手伸向自家的大门。
“我回来了……爷爷?”
从灰暗房间的深处,和记忆毫无变化的祖父手里拿着猎枪。稳健走过来的步伐里感受不到老态,我的内心猛地放松了。
“哦,终于回来了呀”

023
(图)

024
作为老人很高大的祖父,将手放到我的头上,那是作为女性也是相当高的位置。
“唔,长得这么高了”
“……已经过了很久了吗”
顺带一提,在这数年里,我的身体如笔头菜一般成长着。已经到了再长长些会让人困扰的程度……。
“气色也不错。人参呢?”
“……还是很讨厌”
祖父的鼻子哼了一声,
“怎么,心理没有成长吗?”
“成长了呀……大概”
“嘛,进来吧。我正准备吃饭呢”
“呃?要出去狩猎?”
我看着手里拿的猎枪问到。
“这么晚了不可能去吧。我只是在改造它提高攻击力而已”
祖父很喜欢枪。
“乘坐商人的车回来的么?”
“是的”

posted on 2007-06-20 20:39 liwei 阅读(215) 评论(1)  编辑  收藏 所属分类: [田中ロミオ]人類は衰退しました 网摘收藏

  回复  引用    
2007-06-21 09:05 | 田中朱丽叶
这两页没什么大问题,一些细节:

“オジサン”应该是“大叔”,一下子高了一辈呀……
祖父出场那里漏了“白衣姿”这个词
我的内心猛地放松了 -> “ほっと”语气没有“猛地”那么激烈。写成“我在内心松了口气”就可以了
“唔,长得这么高了” -> 建议按原句写成“唔,真是往纵向成长了不少”
已经到了再长长些会让人困扰的程度 -> 呃对于人类用“长高”好点吧?
“人参(にんじん)”在文中指的是胡萝卜,后文还有段寄宿生与宿管围绕这个进行的血泪斗争……

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-06-21 15:14 编辑过