随笔 - 7  文章 - 124  评论 - 104 

欢迎大家前来观看本小说翻译。如果你有时间,有毅力,想参与小说翻译,请到小组http://bulo.hjenglish.com/group/novel/ 联系mumu4u
也欢迎大家在翻译中找碴,提出具体的意见,我们会以此对翻译进行修改。
小说第一卷小组里有下载,请各位自取……
新建msn翻译群,有兴趣者可自由加入 JpNovel(at)msn(dot)com

翻译者 dan




dan
083.
我把金米糖(东南亚的一种糖果,有若干小角的豆粒大小的砂糖果)放在手指上递了出去。快要哭出来的三个小人互相对视了一下,其中的一个代表站起来,开始向我朝上的指尖靠近,在离指尖大约20厘米的地方停下来看了看,确定我没有敌意后才终于把糖果收下。
真不容易啊!
虽然只是一小粒糖果,但是能成为对于我们新旧两种人类而言重要的一粒真是不错啊。
“吃吧”
小人心生胆怯地把糖果放进嘴里。
刚开始因为把大部分的精力放在了对我的警戒上好像并没有尝出什么味道,渐渐地美味度开始提升了。
等他吃完一粒糖的时候,对我的戒备也完全解除了,相反做出了一副有所期待的样子。
“你们还真是一个超容易驯服的种族啊...”
见在他身后的两个小人见此情景也在窃窃私语,我也各自扔给他们一粒。
转眼之间,糖果就被吃光了。


084.
三个小人仿佛有些不安地向我这边窥探,眼神里充满渴求。
我顿时明白了他们的意图。
“...好吧”今天就来一次盛情款待吧。
我把罐子倒扣在桌上,把剩下的糖果全部倒出来。
“好啦,你们喜欢什么就尽情享受吧!”
三个小人满脸喜色,扑进了糖果堆里。
混乱的宴席开始了。
10分钟后—

吼吼~~~(是表示心情喜悦的词吧,我猜的不确定ing)
他们开始欢快地嬉戏,天真地耍闹。
肚子填饱了好像也就有消遣的心情了。
三个人无忧无虑地在空瓶子里钻进钻出、推搡着,像小猫一样。

posted on 2007-08-01 21:17 liwei 阅读(202) 评论(2)  编辑  收藏 所属分类: [田中ロミオ]人類は衰退しました 网摘收藏

  回复  引用    
2007-08-02 22:42 | 田中朱丽叶
首先得统一一下一些译法……比如这两页里指代妖精的都是“小人”,和前面不一样。


虽然只是一小粒糖果,但是能成为对于我们新旧两种人类而言重要的一粒真是不错啊 -> 原文的“……になると良いなあ”意思和上面译文里的有点小区别,还有这句可以模仿一下阿姆斯特朗的名言。“这是我个人的一小步,但若能成为新旧人类间的一大步就太好了。”

刚开始因为把大部分的精力放在了对我的警戒上好像并没有尝出什么味道,渐渐地美味度开始提升了。 -> 这句太长了,建议断句一下。“刚开始时,大概是因为把大部分精力放在了对我的警戒上,好像没尝出什么味道来。但渐渐地,美味槽开始注满了。”

餌付け翻成“驯服”不大合适,“喂食”应该就行了

きゃいきゃい写成“耶~咿 耶~咿”如何?“吼吼”怎么也不像是欢乐的叫声……
  回复  引用    
2007-08-03 10:56 | 莱茵婆婆
谢谢朱丽叶的评论~~~译得时候没有看上下文语境,自己也觉得有些地方别别扭扭的,,,すごく勉強になりました~反省中

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]