posts - 7,  articles - 245,  comments - 38

<2009年1月>
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章档案

收藏夹

blog

  •  

最新评论

1. re: 常见动物名称
大会鞠躬法二叠纪 (汪地)
2. re: 北外口译翻译技巧资料(英译汉)[转]
我的名字大家都知道,那就不用在说了。我是一个16岁的女孩,性格有点内向。我通常喜欢听音乐 看书 和朋友出去散步,我的爱好是广交好友,我的梦想是做一个不平凡的人。 ( 悬)
3. re: 各式清真菜中英文对照
nmjib kdbd n (329872401)
4. Carol 名
ahahej (林思漫)
5. Carol 名
hehe (林思漫)
6. re: 食品专业英语
什么摘要? (laya)
7. re: 食品专业英语
帮忙翻译一个摘要呗、中译英。急。谢谢啊 (sh)
8. re: T型笔记法 - [学习借鉴]
谢谢~~~~ 交流..QQ 292652987 (louisa)
9. re: 绿色奥运、科技奥运、人文奥运
太棒了! (平)
10. re: T型笔记法 - [学习借鉴]
--引用-------------------------------------------------- 122: 完全米看懂~~~泪~~~ ---------------------------... (saturne)

阅读排行榜

评论排行榜

ANbPD+\cBX  
1.明けましておめでとうございます
 a kemasiteo medetou gozai masu
 
しょうがつ   
2.お正  月 おめでとうございます
o syou gatsu o medetou gozai masu  
  
しんねん  
3. 新 年 おめでとうございます   
sin nen o medetou gozai masu  

  しゅんせつ
4. お春  節 おめでとうございます
o syun setsu o medetou gozai masu  

しんしゅん
5. 新 春  おめでとうございます
shin syun o medetou gozai masu

一般来说,以上五种都可以今天用。(加下划线为敬语)
第一种是最和式的,因为明治以后日本人就不再过旧历了,所以他们今天的所谓“お正月”(翻译成“新年”)过在公历的1月1号,和西方人的新年狂欢一样。日本人的寒假也是从12月24号开始放到1月7号,就是把圣诞假和新年假的两周合了起来。“明けまして”是由“明ける”变来的,本义是扫除晦气,辞旧迎新,根据我们《大学章句》里的“明新夕而堂庆”的“明”字而来。 

第二种也很和式,“お正月”虽然现在翻译成“新年”,其实就是古语的除夕。只不过因为现在不过旧历了,所以我们按时间翻成“新年”。但“お正月”本身是古语,意思就是我们的“正月”,这个词是唐朝过去的:唐音的“月”都读“がつ”(gatu);而吴音(宋朝传到日本的)的“月”读“げつ”(getu);至于日本的古音,即所谓“训读”(訓読み[kunyomi])的“月”,读“つき”(tuki)。 
 
第三种很中国式,起源是平安朝时期,“新年”二字全部是汉字,因为当时的“国风文化”很盛,非常崇拜唐朝,王公贵族以写汉字读汉文作汉诗着汉服佩汉饰为荣耀尊贵,所以庶民阶层是肯定不会有这样的说法的。而且,由于这种古语特征,使得第三种说法很沧桑,用我们今天的话说就是不时髦了不主流了,日本老头的话可能会用,年轻人决不这么说。我们中国人学日语,很容易记住这种说法,反而不太容易记住前两种,原因很简单,一是有汉字、二是发音相近,然而其实你用这种方式问候日本人反而会让对方觉得有些生硬。
 
第四种其实今天用才最正宗。“春節”就是春节,这里就不多说了,需要指出的是,这个词反而是五四时期又由中国的青年(鲁迅、徐志摩他们那批才子)带到日本的说法,因为我们从明、清才确立“春节”这种平民阶层的说法,而日本之前只有从唐宋的贵族文化过去的“正月”的表达方式。

第五种说白了是“恭贺新春”,是春天的问候语,一样很古的词汇,而且不一定非要今天用。你3月末4月初去上野赏樱花的时候碰见老朋友,一样可以这么问候。

最后补充一句,就是“おめでとうございます”是根据“めでたい”(值得祝贺)这个形容词变来的,具体变格是:“めでたい”去词尾“い”,把倒数第二个假名“た”变成本行的オ段假名“と”,然后在“と”后面接其长音“う”,成为形容词的尊敬语形“めでとう”,最后在词头加表示尊敬的“お”(汉字写成:“御”),才成为“おめでとう”。然后加上敬语词尾“ございます”,就成为了“おめでとうございます”,这是很尊敬的语体。如果对你的熟人、朋友,只说“おめでとう”也完全不过分。
posted on 2007-03-29 05:11 阅读(915) 评论(2)  编辑  收藏

FeedBack:
2007-03-29 12:42 | 顺子apple
新年快乐还有一种说法:
良いお年を
  回复  引用    
2008-02-14 20:15 | yulu
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]