﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-夢中のヴァルハラ</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/</link><description>
I am GOD'S CHILD 
この腐敗した世界に堕とされた</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 06 Sep 2008 18:17:05 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 06 Sep 2008 18:17:05 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>Mr.Children-HANABI </title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/05/1162842.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 12:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/05/1162842.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/1162842.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/05/1162842.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/1162842.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/1162842.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; 暑假剧,看了前7集看了CODE BLUE这部日剧.这几集体剧情非常感人.剧的缺点也明显,剧情太分散像搅稀泥的感觉,通常每集讲的东西很多,每个事情没交代清又很快转到另一件事,就像尸体分成很多块然后再慢慢拼凑的感觉.每集看完脑子都很乱,一集等的时间太长没有感觉再看下去了.&nbsp;&nbsp; 印象最深的就是Mr.Children的ED吧,反映实习医生对工作...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/05/1162842.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/1162842.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-09-05 20:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/05/1162842.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>吃力不讨好！！！</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/03/1160672.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 14:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/03/1160672.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/1160672.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/03/1160672.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/1160672.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/1160672.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font face="Courier New" color="#000000"><span style="color: #3366ff">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 假期最后几天突然很忙。无意中别人要我做个主持发节目，还有个就是帮网友的忙，把医龙一集一集的压好往NM上传。<br />
看起来就两件事，感觉不算多，心里想着一下子就可以做完，但也许效率不高吧。先开始做的时候花了很多时间，一个下<br />
午，一个晚上就这样过去了，HY上的题目也没做。<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这两件事都是我第一次做，感觉很新鲜的，开头兴致很高。DVDRIP我以前一直只会压好进PSP看想进阶压着进电脑看<br />
学习压出最好的画质试了很多次效果都很差。这几天一直在研究MEGUI里的X264的参数，基本掌握了用法。碰巧网友在压日<br />
剧往HJ上送。我也心血来潮帮她压一部。开头光是写AVS，设定参数都弄了很久，压缩为了追求高画质选了最慢的，16个小时一张DVD。压好1、2集后到了1G多，我想分割一下，无奈MKVtoolnix的兼容性不好，切割MKV时错误。只好2集一传了。发帖时我特地做了说明，还是有人抱怨文件太大。更有人说2集不要500M就行，推荐XXXX的码率。我想不出来DVDRIP的日剧哪来两集500M，很惊讶现在还有TVRIP和DVDRIP都分不清的人。第2次调了参数把容量所到2集800多M，又有人冒出来说NM不能用，NM速度慢下载要花多少时间！那我压了一集，往上放的时间要多少？！只知道伸手的人什么都不懂。这是第一次分享视频也许是最后一次了，毕竟自己的3个目的都达到。帮网友忙，转字幕，压出高画质。我也不后悔，不抱怨，朋友认可就行，不认识的人何必管呢。<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 做节目也是同样的感觉，开始别人要我做我想着有一点威望挺好的。我很快答应了，第一期又要配色，又要选句子,选题目。有些人硬要在讨论区钻牛角尖。本来英文和中文的语境都不同，词语辨析都是很小的差别，是选最佳答案，不是选正确答案。自己也是看书得到的答案，更有人说要发帖时把只有楼主可见这项设好，懒得掉渣的家伙！感觉就像做好的饭还要别人喂着吃。也许这样的人很多主持都碰到吧。我第一次看到不习惯吧。唉，HJ多当伸手党的好，还是要感谢支持我的人！</span></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><br />
</font>&nbsp;</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/1160672.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-09-03 22:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/09/03/1160672.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>可怜的GARNET CROW</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/08/30/1155750.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Sat, 30 Aug 2008 01:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/08/30/1155750.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/1155750.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/08/30/1155750.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/1155750.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/1155750.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #ff9900"><span style="color: #ff9900">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font style="color: #ff9900" face="Courier New" color="#000000">&nbsp; 可怜的GC，可怜的由利。第27张单曲《夢のひとつ》尽然为《骷髅13》的ED2。不知道GIZA有什么目的，为了推广GC吧？！单曲发售前的宣传做得还是那么差，CD的包装也很差，上次那张ALBUM的包装差应该有很多人不满吧，这次也没改。骷髅13跟MAR、柯南比起来算是很黄很暴力的动画了,应该叫X那些人来作配乐的。真是难为了由利和NANA了。一直都不太了解音乐公司的运作原来他们是没有选择的。还好这歌呢没受动画的影响，跟动画主题无关，哈哈，传统的GC抒情风格听了遍就爱上了。坚持自己的风格，执着的向前是我一直喜欢GC的原因吧,这也无意想到让GC转个音乐公司,看看现在的GIZ吧.MAI转公司了,里菜没人气，大量2线艺人停止活动。现在也就三枝姐姐和GC了。GC转个公司应该会更有人气，但对BEING还是有感情，很矛盾的心理。还是希望BEING能复苏吧。<br />
</font></span><font face="Courier New" color="#000000"><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </font></span><font face="Courier New" color="#000000"><br />
</font>

<p align="left><object width="480" height="395"><param name="allowScriptAccess" value="sameDomain" /><param name="movie" value="http://tv.mofile.com/cn/xplayer.swf" /><param name="FlashVars" value="v=QPT9NHTL&nowSkin=1_1" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://tv.mofile.com/cn/xplayer.swf" FlashVars="v=QPT9NHTL&nowSkin=1_1" width="480" height="395" allowScriptAccess="sameDomain" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"/></object></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/1155750.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-08-30 09:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/08/30/1155750.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>CET4写作</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/1142007.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Tue, 19 Aug 2008 14:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/1142007.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/1142007.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/1142007.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/1142007.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/1142007.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1.Practice makes perfect. 熟能生巧。&nbsp;&nbsp; 　　2.God helps those who help themselves. 天助自助者。&nbsp;&nbsp; 　　3.Easier said than done. 说起来容易做起来难。&nbsp;&nbsp; 　　4.Where there is a ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/1142007.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/1142007.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-08-19 22:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/1142007.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>上海交通大学生物化学考研试题（1999）(难!!!)</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953830.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 07:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953830.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/953830.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953830.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/953830.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/953830.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;一名词解释(1X10)1. 原癌基因2. Km及其意义3. G蛋白4. SH25. 端粒酶6. SUICIDE SUBSTRATE7. ACYL CARNITINE8. ACP9. REDUCING POWER10. PROTON GRADIENT二选择题(多选题,2X15)1. 下列描述重,哪些叙述对一直链多肽Met-Phe-Leu...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953830.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/953830.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-02-18 15:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953830.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>世界著名大学的开放课(可惜没有瓦伦西亚大学)</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953828.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 07:31:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953828.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/953828.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953828.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/953828.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/953828.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;一、伯克利 加州大学伯克利分校 http://webcast.berkeley.edu/courses.php作为美国第一的公立大学，伯克利分校提供了，可以跟踪最新的讲座。想看教授布置的作业和课堂笔记，可以点击该教授的网页，通常，他/她都会第一堂课留下网址。实在不行，用google搜搜吧！　　伯克利的视频都是.rm格式，请注意转换　　二、麻省麻省理工学院 htt...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953828.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/953828.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-02-18 15:31 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953828.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>BLOG音乐盒介绍(更新一首歌)</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/02/18/820101.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 07:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/02/18/820101.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/820101.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/02/18/820101.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/820101.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/820101.html</trackback:ping><description><![CDATA[1.&nbsp;&nbsp;「美しきもの」&nbsp; SoundHorizon StoryCD [Roman]&nbsp; 詞:Revo 曲:Revo 唄:YUUKI&nbsp; 言:皆口裕子、田村ゆかり&nbsp;&nbsp;君の大好きな&nbsp; この旋律(Melodie)&#8230;&nbsp; 大空へと&nbsp; 響け口風琴(Harmonica)&#82...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/02/18/820101.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/820101.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-02-18 15:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/archive/2008/02/18/820101.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中国各地区打口CD购买地址</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953784.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Mon, 18 Feb 2008 06:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953784.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/953784.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953784.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/953784.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/953784.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;打口cd就是海关截获的走私cd，然后被海关用电锯割掉了一小快。这个是国内早期做摇滚和众多歌手早年了解国外音乐的主要途径，因为国内正版的一张欧美cd在90年代初就要130元左右，而且很多专集由于国内没有市场，一直不引进。而打口cd就成了唯一知道国外音乐的入口，在早几年起到了不可磨灭的贡献，现在有了internet，很多歌可以在网络上找到，在第一时间，但是mp3的效果是cd无法比的，所...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953784.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/953784.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-02-18 14:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/953784.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>DVDrip、HDrip、BDrip等 知识资料汇总</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950314.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 15:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950314.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/950314.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950314.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/950314.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/950314.html</trackback:ping><description><![CDATA[转载自影视帝国&nbsp;&nbsp;&nbsp; AVI格式：它的英文全称为Audio Video Interleaved，即音频视频交错格式。它于1992年被Microsoft公司推出，随Windows3.1一起被人们所认识和熟知。所谓&#8220;音频视频交错&#8221;，就是可以将视频和音频交织在一起进行同步播放。这种视频格式的优点是图像质量好，可以跨多个平台使用，其缺点是体...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950314.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/950314.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-02-13 23:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950314.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>X的生与死</title><link>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950002.html</link><dc:creator>あんどう正树</dc:creator><author>あんどう正树</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 08:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950002.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/950002.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950002.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lsy/comments/commentRss/950002.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lsy/services/trackbacks/950002.html</trackback:ping><description><![CDATA[转载自日立堂                                    致好友HIDE（追悼词）            地平线的彼岸是白色的云朵            眺望着某人的我啊，            让寂廖的波浪来终止心的呼喊，            天空中浮现的是他的笑脸，            正在宇宙中飞翔呢&#8230;&#...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950002.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lsy/aggbug/950002.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lsy/" target="_blank">あんどう正树</a> 2008-02-13 16:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/lsy/articles/950002.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>