﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-ルールーの砂時計</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/</link><description>失ったときもあれば，そして残したものがあるんと思う
なんどいても,,一度存在したものは，きっとごごろにきざんだ
決して消えられないと信じ
</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 11 Oct 2008 01:33:58 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 01:33:58 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>追随逝去的岁月——在世界尽头呼唤爱</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/10/03/1187361.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Fri, 03 Oct 2008 08:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/10/03/1187361.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1187361.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/10/03/1187361.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1187361.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1187361.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font size="5">既然身边没有朋友，孤独也就无从谈起：越是在人群中，越是感到凄凉。<wbr> <br /></wbr></font>    所谓的大学其实是村上陪伴的渐渐长大的岁月，看起来已形遥远。初次看挪威的森林是十八岁，刚好和渡边同岁，进入不可心的大学，再次将村上奉为圭臬。 <br />    从在意年龄的失去到不曾留意时间在流走的现实，或者说是刻意回避这一悲惨的，不可逆转的趋势，长期以来我一直靠在回忆的膝盖上顾影自怜。或者说是积极的回避？很难说村上没在我的成长过程中留下什么烙印，更确切的说是因为太过羡慕渡边的闲散而阻止自己的成长（人当然可以做到这样，只要愿意），但是这种想法最近有所改变 <br />    自学了日语之后重新看原版的挪，很奇特的是有从前的封印在见光后就风化似的奇特感觉，与其说是爱上村上本人，毋宁说是爱上林少华的村上，或者可以说，是爱上林少华本人。“翻译是作者的影子”，这影子有时会像安徒生的童话《影子》里的把主人吞噬掉，使他湮没无名，而自己鸠占鹊巢的影子，在作者的虚渺的影响中，发出自身的光芒。而我所找寻的归宿所在，不知是在村上那里还是林少华这里？ <br />      说到底，每个人的成长经历似乎一开始就设定好了某种程式，至于程式如何执行，又随机如何变化，毕竟是超出能力所控制之外的。每每思及此处，总是油然生出挫败感。在大学期间闭目塞听，整日惶恐不安，不断脱离现实，这并非是难以理解的东西，而是失望在不断沉积后的，理所当然的结果。 <br />       大二时代一整年都是挪威之年。不论什么时候，我都抱着挪威的森林，一脸愤恨地坐在教学楼裙楼外的石头栏杆上，天气像布满雾凇一样蒙然，黯淡的，潮湿的世界，恍然间就真是阴冷的挪威一样。瞳孔也失去了辨别色彩的功能，周围的景象俨然一片徒劳的铁灰色。 <br />     既然身边没有朋友，孤独也就无从谈起：越是在喧闹中，越显得凄凉。 <br />     <br />      大三变成了且听风吟，应该说在风中有一种十分奇妙的感觉，可以把像口哨一样的风声想象成各种呼唤。虽然飘渺，也有些无助。如若闭上双眼，灵魂随之被带到消失殆尽之地也说不定。从完全戒备到游离现实，人一直活在类似于现实和虚幻的交接处，有些不清楚状况。既然不希望被悲惨地抛弃，只有先行做出这种举动，虽然明知道会一个人踏上伤感的旅程。人生在世，不是被他人遗弃就是遗弃他人，简直没有选择的权利。 <br />      即使费尽心机，还是被人所遗弃了.........我感到悲伤的只是这个，生命中不断有人进入又离开，就像高速路口的收费站。然而我不知道的是，到底是别人还是我才是那个在其他人的生活中不断路过的旅人。 <br />       <br />       大四是国境以南，太阳以西。又是一个倏忽出现，又一去杳然的消失。没有踪迹可觅的旅人，似乎从来没有在那个人的生活中出现过的迹象，除了幻境一样的回忆。一切的一切，只是不可寻觅的梦境而已。<i><wbr> 在某种情况下，一个人的存在本身就要伤害另一个人。</wbr></i><wbr>只是人不自觉而已....... <br />       初中时给我看心理疾病的医生，拿出笔和纸让我画画。我很清楚地记得自己画了很长的线和一个树枝一样的东西，后面是一半太阳。他盯着画看了很久，问：这是哪？ <br />       我恨了他一眼，把笔戳到桌里，钢笔报废了。 <br />       那是世界尽头，我知道我画的什么，树枝是我，残缺的是太阳。我在世界尽头呼唤难以寻觅的爱。 <br />       百分之百，不会逃走的爱，这样，我就不会消失。但是，放到今天已经面目全非，十三岁时的标准。诚然，我并不希冀有人能理解，我这人难以理解的确是事实，但我也并非要强迫某人来理解我。说到底，理解这东西是两个人的事情，就像水到渠成一样自然，就像挂钟报时一样恰到好处。精神层面上的关系，和一般意识上所以为的关系有着很大差别，着实相去甚远。即使在深入到精神层面后的对话，相信不理解还是不理解。相理解的两人即使不用对话，也感到沉默是一种愉悦。 <br /><br />      归宿在你自己心里，翻译是作者的影子，阅读是你自己的影子，看来看去还是在关照自己的内心。圣骑士这样对我说：有的地方走进去了，还要走出来。 <br />       他没有告诉我，怎么才走得出来 </wbr><img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1187361.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-10-03 16:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/10/03/1187361.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夏夕空</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/17/1173624.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Wed, 17 Sep 2008 06:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/17/1173624.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1173624.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/17/1173624.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1173624.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1173624.html</trackback:ping><description><![CDATA[对于我来说,夏天是什么呢?     汩汩的清凉的流水,廊檐下偶尔摇动的玻璃风铃,巨大的建筑物后满天的霞光,一个人站在人行天桥上瞭望着没有落点的天际线.......     什么时候,心灵会被洗干净呢?     似乎,有些附上灰尘了,心也是,眼睛也是     明明是很想约定什么的,然而,总是没有勇气.     即使像燕一样要求牵手也好,追寻着温暖的,温柔的东西,那样努力地活着.     即使像小狐狸...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/17/1173624.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1173624.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-09-17 14:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/17/1173624.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>星へのよぶこえ</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/04/1161449.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Thu, 04 Sep 2008 12:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/04/1161449.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1161449.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/04/1161449.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1161449.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1161449.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>     <font size="4">今天从玻璃望出去，夕阳也是一样的漂亮。宛如刚制作好的书的镀金封套，熠熠地闪着崭新的，不曾褪色的光芒。不禁让人想到，大概无论在什么地方看，也总是那样崭新的光芒在眼前一跃而过吧。<br />        去年的这个时候，也是怀着同样的问题质疑空中不存在的事物。失去了一些人，认识了新的一些人。在他们的身上，寻找着可以信赖的东西。<br />        倘若没有，就会丢弃吗？    <br />        的确也有因为不敢相信而放弃的时候。不过自己真是愿意相信的人，大概无论什么也阻止不了想要相信的决定吧。怯懦也好，防备也好，倘若那个人真的是自己认同的话......<br />        <br />        大概，在那个人身上看到了很熟悉的东西。<br />        “原来那个人，也有和我相同的经历吗？”<br />        “也许他所有的，是我失去了的吧。”<br />        “想和他一样，想和他成为一样的人，纯洁的，没有被污染的。”<br />        “什么都失去了也无所谓，只要那个人能在，只要有那个人在的世界，就可以安心地活下去。”<br />        人与人之间的理解本来就是很困难的。所以即使是无法完全理解对方，也能够执著的相信那样的人。<br /><br />       那个人，也看到了这样漂亮的天空么？我那样想着。 <br />       一直把回忆像树叶标本一样陈列在脑中的一个人，在网路上拼命用着轻松的语言，一直介怀着失去朋友和恋人的事。那样的人，竭力保护着自己的内心的伤害的人，就像在浩瀚宇宙中在离我几个光年的地方，在我能够望见但是无法触及的距离之外，飞速地急促地航行的星光。即使想呼唤也无能为力地望着。<br />       “喂，能因为我，稍微停留一下吗？”<br />        刚想抬头那样说的时候，眼泪就流下来了。<br />        无论怎么呼唤，还是听不见吧。即使留下来。。。<br />       <br />        因为某个缘故，失去了和很久以前就想见到的那个人见面的机会，在地理上相隔那样遥远的，望着那个人耀眼的光芒。即使在没有星星而一片黑暗的夜空，依然很奇妙地闪着令人眼睛灼热的光芒。在一瞬间，触摸到了长久远离我的温暖的感觉。。。<br />        下次再回到我的视野的时候，还是希望能悄悄的说着：<br />        “喂，能因为我，稍微停留一下吗？”<br />         无法听见也没关系，无法再回来也没关系...... <br />        </font></p>
		<p>
				<font size="4">      to wind's daydream,  you know who you are when you see this essay......</font>
		</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1161449.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-09-04 20:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/09/04/1161449.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>月蚀的假面</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/28/1153036.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Thu, 28 Aug 2008 07:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/28/1153036.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1153036.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/28/1153036.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1153036.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1153036.html</trackback:ping><description><![CDATA[那时消失的记忆...到底是什么.......<br />看不见的是.....父亲的脸.<br />爸爸,,,,,,,爸爸,,,,,,,,为什么连你的脸都记不起来了?<br />留下的只有, 洒在面具上的月亮的光辉.<br /><br />壊れた機械は　夢を見ている<br />永遠に醒める　時間を奏でて<br />あとどれくらいの　夜を紡げば<br />あなたを照らす　光になれる<br /><br />手を解けないで　あなたを追って<br />逃げたくなるから　<br />せめて　やさしい　<br />その温もりに抱かれて　咲かせて<br /><br />Just call my name(I wanna be there with you)<br />So call my name(I wanna be free so free)<br />散り行くひとひらを(After a while,I get worn down down down)<br />結んで(I wanna be there with you)ください(I wanna be free so free)<br />あなたのその腕で(After a while,I get worn down down down)<br />私はまだ　私でいられる<br />Could you get me out this cipher<br /><br />無数に響く　音色の中で<br />私の声は　ちゃんと聞こえる<br /><br />目をそらさないで　あなたの想う<br />私じゃなくても　<br />空白から　未来へ綴る調べを　捉えて<br /><br />Just call my name(I wanna be there with you)<br />So call my name(I wanna be free so free)<br />散り行くひとひらを(After a while,I get worn down down down)<br />数えて(I wanna be there with you)ください(I wanna be free so free)<br />あなたのその胸で(After a while,I get worn down down down)<br />私はまだ　私でありたい<br />Could you get me out this cipher<br /><br />(間奏)<br /><br />Just call my name(I wanna be there with you)<br />So call my name(I wanna be free so free)<br />散り行くひとひらを(After a while,I get worn down down down)<br />結んで(I wanna be there with you)ください(I wanna be free so free)<br />あなたのその腕で(After a while,I get worn down down down)<br />Just call my name(I wanna be there with you)<br />So call my name(I wanna be free so free)<br />この目に焼き付けて(After a while,I get worn down down down)<br />沈んで(I wanna be there with you)いきたい(I wanna be free so free)<br />あなたのその胸へ(After a while,I get worn down down down)<br />私はまだ　私でいられる<br />Could you get me out this cipher<br /><img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1153036.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-08-28 15:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/28/1153036.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>summer songs</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/25/1148624.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Mon, 25 Aug 2008 03:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/25/1148624.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1148624.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/25/1148624.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1148624.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1148624.html</trackback:ping><description><![CDATA[太陽(たいよう)が味方(みかた)する让太阳成为我的伙伴日(にち)に焼(や)けた君(きみ)が向晒黑的你手(て)をふるから挥动手臂期待(きたい)してんだ已经期待了好久好久約束(やくそく)の季節(きせつ)に在我们约定的这个季节飛(と)び込(こ)む　人魚(にんぎょ)みたいに像人鱼一样跳进去校舎(こうしゃ)のすみに　ひまわりが咲(さ)く校舍的角落里 向日葵开的那样灿烂照(て)れてばかりじゃカッコ悪(わる)い...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/25/1148624.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1148624.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-08-25 11:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/25/1148624.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>teddy bear</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/14/1136393.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Thu, 14 Aug 2008 05:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/14/1136393.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1136393.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/14/1136393.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1136393.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1136393.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font size="4">あなたは昔言いました／<br />你曾经那样对我说过<br /><br />目覚めれば枕元には／<br />在某一天当我醒来时<br /><br />ステキなプレゼントが／<br />枕边会放着一个<br /><br />置いてあるよと／<br />美丽的礼物<br /><br />髪を撫でながら／<br />你那样对我说着 轻轻地抚着我的头发<br /><br />相変わらずその背中は／<br />你的背影总是那样<br /><br />小さく賴りなくて／<br />无法令人安心地依靠<br /><br />だけど楽しい話なら／<br />虽然常常在聊天的时候<br /><br />笑い合えていた／<br />会心地微笑<br /><br />それなのに人はどうして／<br />但是人为什么一定要<br /><br />同じような過ち／<br />重复相同的错误<br /><br />あと何度繰り返したら／<br />到底会重复多少次<br /><br />後悔できるの／<br />才会学会后悔<br /><br />思い出している／<br />总是会不断回忆起<br /><br />葬ったハズの／<br />原本决定不再想起的<br /><br />いつかの夜／<br />那些夜晚<br /><br />あなたは昔言いました／<br />你曾经那样对我说过<br /><br />目覚めれば枕元には／<br />在某一天当我醒来时<br /><br />ステキなプレゼントが／<br />枕边会放着一个<br /><br />置いてあるよと／<br />美丽的礼物<br /><br />髪を撫でながら／<br />你那样对我说着 轻轻地抚着我的头发<br /><br />私は期待に弾む胸／<br />我满怀期望地<br /><br />抱えながらも眠りにつきました／<br />安心睡着<br /><br />やがて訪れる夜明けを／<br />那样急切地<br /><br />心待ちにして／<br />盼望着终将到来的黎明<br /><br />目覚めた私の枕元／<br />当我睁开了双眼<br /><br />大きなクマのぬいぐるみいました／<br />枕边只有一个大大的玩具熊<br /><br />隣にいるはずのあなたの／<br />代替了原本应该在身边的<br /><br />姿と引き換えに／<br />你的身影<br /><br />あなたは昔言いました／<br />你曾经那样对我说过<br /><br />目覚めれば枕元には／<br />在某一天当我醒来时<br /><br />ステキなプレゼントが／<br />枕边会放着一个<br /><br />置いてあるよと／<br />美丽的礼物<br /><br />髪を撫でながら／<br />你那样对我说着 轻轻地抚着我的头发...<br /></font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1136393.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-08-14 13:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/14/1136393.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夏日微语</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/13/1135449.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Wed, 13 Aug 2008 02:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/13/1135449.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1135449.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/13/1135449.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1135449.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1135449.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font size="4">
				<font size="5"><br /><br />summer whisper</font>
				<br />
				<br />Kiss the rose<br />亲吻那玫瑰<br />Listen to what it's singing   <br />听听她的低吟   <br />I don't believe<br />我不相信  <br />That there's no best ending <br />世上没有最好的结局   <br /><br />Walk along the road <br />沿着我的路走下去 &#x1D;<br />Don't mind the storm that feaze me   <br />不害怕风雨的洗礼 &#x5;  <br />I still believe <br />我仍然坚信  <br />That I'll get the termini  <br />我会到达目的地 <br /><br />Catch the tears   <br />接住那些泪水<br />And turn it into diamonds<br />让它变成水晶    <br />Say the words <br />说着那些话<br />Just like the fairy curse <br />就象仙女的咒语<br /><br /><br />Over the sea  <br />独自越过大海<br />Just let the sun it leads me <br />接受太阳的指引<br />Now I believe <br />我真的相信  <br />That I'll return to where I begin <br />我会回到出发地</font>
		<br />
		<br />
		<div id="BlogTitle">
				<font color="#1172bf">
						<font color="#000000" size="4">ルールー, 有时候也会感到害怕吗?<br /><br />没有的,只是因为失望而有些难过而已.<br /><br />一个人也没有关系吗?<br /><br />没关系的, 谁能够长久守护着别人,或者被人守护呢.<br /><br />常常失望的话,会不会不会再期望了呀? <br /><br />没关系, 我非常非常地坚强. 即使一个人,也可以像夏日里旷野的风一样, 虽然微小, 但是能留下回忆.<br /><br />ルールー, 还会相信什么吗?<br /><br />相信的, 能寻找到属于自己的,自己归属的地方.<br /><br />一个人还要走多久呢?<br /></font>
						<br />那个, 谁会知道自己走多久呢......<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080813102959769_637_o.jpg" border="0" /><br /></font>
		</div>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1135449.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-08-13 10:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/13/1135449.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>CRAWL</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/12/1134714.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Tue, 12 Aug 2008 03:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/12/1134714.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1134714.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/12/1134714.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1134714.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1134714.html</trackback:ping><description><![CDATA[ VELTPUNCH-CRAWL <br /><br /><p>就如同在地上匍匐前进</p><p>一如既往向上攀爬的每天</p><p>这就是打上烙印的命运</p><p>只能深深地呼吸</p><p>虽然也知道自己感到空虚</p><p>终有一天 这样的时间轰然倒塌</p><p>如针的雨开始停了</p><p>你出现在我的面前</p><p> </p><p>I sing for you</p><p> </p><p>未来显得如此黯淡 想必预示着无聊的人生 也没有所谓的意义</p><p>就像海底的游泳池</p><p>无限上升到水面的漩涡中倒映出太高太渺茫的天空 </p><p>说的就像一个玩笑 那就留到理解的那天</p><p> </p><p>觉得没意义已经到了极限</p><p> </p><p>已经被逼得无路可退的时候就该鼓起反击的勇气</p><p>我不在乎真的不在乎</p><p>即使我的“存在”也被你看成玩笑</p><p>全力奔跑着 身边的街景在飞速流逝着</p><p>我不在乎一切都不在乎</p><p> </p><p>什么才是正确的 只要知道就可以坚定走下去吗</p><p> </p><p> </p><p>第一次才知道什么是真实 这才是我所竭力追寻的</p><p>我不在乎真的不在乎</p><p>也许到了明天 你也会了解</p><p>如同三月被剥蚀掉的异样的空气</p><p>不在乎已经不在乎什么了</p><p>上到13步的时候</p><p>一切都在等待着</p><p>如果今天感受到痛苦 就预示着新的开始</p><p>我会在你身边</p><p> </p><p>悔恨会渐渐染满你的双手</p><p>银色的刀刃是为谁而舞动？</p><img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1134714.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-08-12 11:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/12/1134714.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>对blovesea919同学致以崇高的敬意~ ~ ~声名狼藉的后果是惨不忍睹</title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/11/1134322.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Mon, 11 Aug 2008 14:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/11/1134322.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1134322.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/11/1134322.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1134322.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1134322.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font size="5">到上海参加了沪江七周年的聚会,原本是很精彩的旅行. 然而期间发生了无数OOXX的状况.犹如春风扑面, 络绎不绝, 接踵而至,应接不暇, 果然证实了某b是最终鬼畜的传言.<br /><br />暂且不话表坐反地铁, 弄丢团子的MP3, 见光死, 发卡再次消失, 萝莉偷袭未遂 ;= = = =<br /> <br />尾巴同学严重shock了我......<br /><br />以前很少发生这类状况。。。。。。长达一分钟语言功能突发性缺失。。。上一次是听到爷爷去世，上上一次是作弊吃零分。<br /><br />某b想象中的尾巴，是N光年前看的一部动画“俏皮小花仙”里玛丽蓓尔的形象。。。图示：<br /><br /><br /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/2008081194730034_363_o.jpg" border="0" /><br /><br /></font>
		<font size="5">
				<font color="#ff1493">剧情需要。。纯属YY<br />如有雷同。。绝对是巧合<br /><br /></font>看到了现场版的尾巴，感到暂时脑供氧不足。。尾巴真实面目图示：<br /><br /><br /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200808/20080811100006909_956_o.jpg" border="0" /><br /><br />这永不完结的噩梦阿啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊~~~~~~~~~~~~~~~~<br /><br />于是 再一次被毁灭<br /><br />据见到bbc元老殿的某人说： 菠萝渣滓是长卷发的知性美人。。。。。。而不是水母猫。。。~哀~ ~ 我这如尼加拉瓜瀑布般自由落体的心<br /><br />上海之行。。。以飞机上的抽搐告终</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1134322.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-08-11 22:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/11/1134322.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>ルールーの漫の手札（三） </title><link>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/06/1127570.html</link><dc:creator>ルールー</dc:creator><author>ルールー</author><pubDate>Wed, 06 Aug 2008 14:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/06/1127570.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/1127570.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/06/1127570.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/comments/commentRss/1127570.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lucifinil/services/trackbacks/1127570.html</trackback:ping><description><![CDATA[思想赋予人性灵，德行赋予人高贵<br />爱赋予人生命，而信仰赋予人宁静<br /><br />在重读费马的书后这样想，因为费马想考理论数学，也因为费马而爱上了数论。<br /> <img src ="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/aggbug/1127570.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/" target="_blank">ルールー</a> 2008-08-06 22:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/lucifinil/archive/2008/08/06/1127570.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>