posts - 37  articles - 26  comments - 342 
<2007年1月>
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031123
45678910

Web Site Counters
吕乐:
  女, 教授,硕士。现任上海理工大学外语学院院长、上海 - 纽约国际联合语言学院院长、硕士导师。本科教学主要讲授课程包括:英语词汇学、跨文化交际学;研究生教学主要教授课程包括:词汇学、语义学。主要研究领域有:词汇语义学、跨文化交际学、语言教学。至今已指导研究生32名,其中21名已获硕士学位。近年来在权威刊物、核心刊物、国内外有关杂志和国际会议论文集中发表论文 20余篇,编写教材1部,主编论文集一部,主持完成上海市教委课题1项,福特基金会资助中美学术交流学会研究项目1项,参与国家教委项目1项, 国外国际会议2次,会议主题发言1次。
Email: lulecflusst@yahoo.com.cn

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

  •  

最新评论

1. re: 作为非名校的师生,我们还能祈求什么?
老师,您好,我是一名三本院校英语专业的大二学生,我去年去过贵校,很喜欢贵校校园的文化气息。我很想报考贵校的外语学院研究生,我准备今年大三开始就准备。尽管我是名三本学生,我相信通过我自己的奋斗能实现自己... (高雯)
2. re: 次贷危机和数学能力
Francis, Hi, there are a lot of summer English programs. Math programs? As far as I know they are al... (吕乐)
3. re: 次贷危机和数学能力
Math in US? You are kidding me:). Is there any good summer program for my daughter in Shanghai? (Francis)
4. re: 作为非名校的师生,我们还能祈求什么?
老师好。 我是今年刚刚考上上理外院的研究生,现在通知书还没拿到呢,但是老师说的情况我深有体会。我原来报的是中大,后来又调剂到上理的。复试的时候就听到好多学生说上理并不好,也不喜欢,不过上不了名校,只能... (Heaven Lee)
5. re: 种族主义: 是可忍,孰不可忍
美帝的原话是流氓政权 不是流氓国家 (HZZ)
6. re: 种族主义: 是可忍,孰不可忍
Get furious only after you see how Chinese nationalists beat up CarreFour Chinese customers and humi... (Democracy Fan)
7. re: 种族主义: 是可忍,孰不可忍
Hello there: another intesting piece. I don't think Cafferty has view of upper class American. He... (Francis)
8. re: 喧闹的都市,恬静的湖畔
我去过一次武汉,武大校区,虽不是樱花盛开的季节,但感觉仍然很美。 (晕地)
9. re: 喧闹的都市,恬静的湖畔
武汉 让我能感觉到心跳的城市 此心安处是吾乡 (泉水香茗)
10. re: 喧闹的都市,恬静的湖畔
呵呵,当算半个湖北人吧。一方水土一方人,每个城市都有自己的特点,喜欢的和不喜欢的。 (听风轩主人)

阅读排行榜

评论排行榜

半年前,一位六年前从学院毕业,现在美国攻读金融学博士学位的学生从美国发来邮件,邀请我参加她的婚礼,并希望我做他们的证婚人。上个周末乘火车去了杭州。

 

学生的婚礼在一家五星级饭店举行,宾客满堂,花团锦簇,热闹但不失平和和高雅。而最触动我的是,主持人在婚宴开始不久表演了一段诗朗诵,这已让我有耳目一新的感觉,而他用浑厚的声音字正腔圆地朗诵的竟是舒婷的《致橡树》!这让我不禁放下筷子,直到听完朗诵。

 

这是我二十多岁时最喜爱的诗歌之一,抄过,背过,感动过,向往过。今天在这炫目的婚礼上听到它从一位二十多岁的小伙子口中缓缓流出,恍若时光错位。

 

学生感谢我能见证她人生幸福的时刻;我也感谢她给了我这个机会。心想,也许也为能听到这首诗歌。

 

回家翻出了过去的手抄本诗歌集,但还是从网上下载到这里。

 

 

致橡树
舒婷


我如果爱你——
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;

我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿,
为绿荫重复单调的歌曲;

也不止像泉源,
常年送来清凉的慰籍;
也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。

甚至日光。
甚至春雨。

不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
做为树的形象和你站在一起。

根,紧握在地下,
叶,相触在云里。

每一阵风过,
我们都互相致意,
但没有人
听懂我们的言语。

你有你的铜枝铁干,
像刀,像剑,
也像戟,
我有我的红硕花朵,
像沉重的叹息,
又像英勇的火炬,

我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭流岚、虹霓,
仿佛永远分离,
却又终身相依,

这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,脚下的土地。

 

posted on 2007-01-11 21:47 吕乐 阅读(3431) 评论(15)  编辑  收藏

FeedBack:
2007-01-12 04:48 | awgn
记得这似乎是我们以前中学课本上的一篇文章...不知道是不是还在现在的课本上...
  回复  引用    
2007-01-12 08:36 | 听风轩主人
在婚礼上朗诵爱情诗歌,的确是创意非凡,可体现主角的人文素养和一往深情。
  回复  引用    
2007-01-12 12:27 | 綾野
婚礼上朗诵?有创意!
  回复  引用    
2007-01-12 14:08 | vira
在日益追求物質文明的今天,婚者有如此的愛情境界,確實不可多得!
  回复  引用    
#5楼 [楼主]
2007-01-12 16:28 | 吕乐
这样的诗歌会在今天被传诵吗?
  回复  引用    
2007-01-12 20:02 | 木子
我也很喜欢这诗的...还朗诵过,,,^^
  回复  引用    
2007-01-18 14:42 | shao kobe
这首诗高中的时候读过,当时就觉得很感动,这些年在上海求学,忙碌的生活使我不得不暂时忘记了这份曾经有过的感觉,今天在这里读到,又让我想起了以前的人和事,还有年少时的那份纯真,谢谢吕老师了。
  回复  引用    
2007-01-21 12:04 | sexybabe
Is this Mary Ma we're talking about?
  回复  引用    
#9楼 [楼主]
2007-01-21 15:52 | 吕乐
No. She was in the cohort after Ma's.
  回复  引用    
2007-01-23 18:46 | 苏曼
这首诗我很早就喜欢了,抄过,反复得读过,那份感动是发自内心深处的。
  回复  引用    
#11楼 [楼主]
2007-01-23 20:21 | 吕乐
真的很高兴看到有那么多的年轻人被这首诗感动。
  回复  引用    
2007-01-27 03:09 | 湖畔居客
I also can feel the power of the moment you mentioned, and sadly this art of reciting, has been almost forgoten, or ... put away, nowadays...Thanks, nejoyed reading this! Posting!!
  回复  引用    
2007-02-03 01:09 | 湖畔居客
Dear professor 吕乐,
Mind if you let us know, whichever poems once you feel mostly touching?.....East or West? Since i find yours beautifuly writen. Thanks, please skip if you feel this is not proper, @@lakeside2020,...
  回复  引用    
#14楼 [楼主]
2007-02-04 17:04 | 吕乐
lakeside: Thanks for your question but it is hard to tell which is more touching. I can appreciate Chinese poems more than I can with western poems. I can write poems in Chinese but not in English.
  回复  引用    
2007-05-13 21:00 | ly_coman
主持人蛮强的 呵呵 这首诗是我们大一的时候《大学语文》课上一位白发老者教到的 至今还用短信记在手机里 似乎女孩子喜欢的比较多。。。。。。 贸然闯入 冒犯之处还请原谅~
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-01-12 16:20 编辑过