posts - 42  articles - 26  comments - 356 
<2007年3月>
25262728123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

Web Site Counters
吕乐:
  女, 教授,硕士。现任上海理工大学外语学院院长、上海 - 纽约国际联合语言学院院长、硕士导师。本科教学主要讲授课程包括:英语词汇学、跨文化交际学;研究生教学主要教授课程包括:词汇学、语义学。主要研究领域有:词汇语义学、跨文化交际学、语言教学。至今已指导研究生32名,其中21名已获硕士学位。近年来在权威刊物、核心刊物、国内外有关杂志和国际会议论文集中发表论文 20余篇,编写教材1部,主编论文集一部,主持完成上海市教委课题1项,福特基金会资助中美学术交流学会研究项目1项,参与国家教委项目1项, 国外国际会议2次,会议主题发言1次。
Email: lulecflusst@yahoo.com.cn

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章分类

文章档案

相册

  •  

最新评论

1. re: 布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲
thanks a lot, my dear teacher. my thesis is about Bush's speech, like State of the Union Addresses, ... (xinafly)
2. re: 布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲
从您的博文中对Bush有了新的认识,谢谢~ (Eunice)
3. re: 布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲
Very great.I wanna say Thanks for your offer. (James)
4. re: 布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲
As a senior high school student,I learned a lot from Bush's speech. Thank you. (7colours)
5. re: 布什总统在耶鲁大学毕业典礼上的演讲
President Bush is quite amiable actually. (silviasilvia)
6. re: 跨文化交际学课件下载(06~07第二学期)
是的吕老师我是考的上理的研究生 是外国语言学与应用语言学方向,因为今年10月4号才开学 所以我很想在开学之前做些准备, 老师您的课件我有些地方看不懂,可能是我太笨了,不知道以后有没有机会多向您学习,我... (susanwu)
7. re: 跨文化交际学课件下载(06~07第二学期)
susan;你考上的是我们学校的吗?那到时告诉你吧。 (吕乐)
8. re: 跨文化交际学课件下载(06~07第二学期)
请问吕教授 这是用得哪本参考书 还有请问研究生都用什么教材 我是今年刚考上的 希望老师能够多多指教! (susanwu)
9. re: 人有时还是愚笨点好
w.xun, 看了你的文字,感觉到了你心中的愤怒。很欣慰,有你这样的愤青就好(虽然悲观了点),说明有希望。 (吕乐)
10. re: 人有时还是愚笨点好
中国人违规的事情太多了,违规的成本太低,文明的初期不可能叫很多人自觉,只能靠法治,这也就是太多的文明斗士觉得孤独的地方。吕老师在文章中说的这种现象在中国会变成恶性循环,老实人(循规蹈矩之人)总是被欺负... (W-Xun)

阅读排行榜

评论排行榜

今天下午参加戴鸣忠先生的追悼会,在会场观看了追忆戴老一生的短片,其中有几张戴先生和妻子的合影。一张他们年轻时的照片中,戴先生西服革履,意气风发,可以想象当年他从德国学成归国时是如何地踌躇满志;袅袅婷婷地站立在戴先生身边的,是纤细的戴师母,她一袭浅色棉布长裙,外套一件深色短衫,脸上挂着淡淡的略带羞涩的微笑。他潇洒中带着沉稳,她典雅中透着朴实。年老时的照片中,他们表情里多了许多内容,有岁月的沧桑,人生的艰辛和骄傲,但是,戴先生的潇洒和沉稳,戴师母的典雅和朴实,仍然留在他们身上,经历六十多年的岁月,那种气质愈显其结合得如此天衣无缝,愈显其厚重和炫目。潇洒和沉稳,典雅和朴实,我们这个时代的男人和女人,往往只能具备其一,或潇洒,或沉稳,或典雅,或朴实,两者皆备,似不可攀登之高度。

 

男人才貌具全,还能谦虚沉稳;女人美丽典雅,仍保持着朴实无华。这种气质的背后必定是心灵的安宁和生活的智慧。

 

posted on 2007-03-19 21:36 吕乐 阅读(2435) 评论(8)  编辑  收藏

FeedBack:
2007-03-20 03:43 | 一语湖边
To: Prof:Lu-Le, other than the quality mentioned, 或潇洒,或沉稳,或典雅,或朴实,两者皆备,似不可攀登之高度。The posting reminds us the recent news report that intellectuals are still under great pressure, and stress;
  回复  引用    
2007-03-20 11:18 | helenchan
现代生活中的人似乎很难做到,能认识到这种可贵的内涵已经是有心。
  回复  引用    
2007-03-20 23:50 | 易水徒歌
生者百岁,相去几何?欢乐苦短,忧愁实多。何如尊酒,日往烟萝。花覆茆檐,疏雨相过。倒酒既尽,杖藜行过。孰不有古,南山峨峨.
  回复  引用    
2007-03-21 13:38 | shao kobe
斯者已去,仓天常眠,一路走好。
  回复  引用    
#5楼 [楼主]
2007-03-21 22:07 | 吕乐
戴先生身前的确欢乐苦短,忧愁实多;而他身后却是清正仰观,德高尤记。
  回复  引用    
2007-03-22 23:51 | 俞雪飞
第一次上吕老师的博客,就看到戴先生逝世的噩耗。回想自己在学校念书时,已经戴先生隐退的戴先生是我们“科外”学生心里的一面旗帜和一座高峰。戴先生千古。
  回复  引用    
2007-03-24 16:56 | 逸风
安宁的心灵在我们的社会里是稀事之物,不可觅也。
  回复  引用    
2007-06-02 21:00 | smile
ZAN
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2007-03-20 22:42 编辑过