﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-Y┕K┓S╋的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2009 10:51:16 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 04 Jul 2009 10:51:16 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【慢速VOA】２００９-０７-０３</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1404452.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Thu, 02 Jul 2009 14:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1404452.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/1404452.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1404452.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/1404452.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/1404452.html</trackback:ping><description><![CDATA[US Students Bring Honey Project to Ghana (1/2) ( 本次听写约208词 ) [下载今日慢速VOA听力资料mp3版] (右键另存为) 　    说明： 在新的听写系统中听写比对后，你可以直接复制UBB或者HTML代码把你的听写结果回复在这里哦~~^^ 使用新VOA听写系统回复帖子的童鞋沪元奖励加倍！ 使用过程中遇到了问题？有BUG？来这里吧：screen...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1404452.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/1404452.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2009-07-02 22:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1404452.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA】２００９-０６-１７</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1394531.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Wed, 17 Jun 2009 15:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1394531.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/1394531.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1394531.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/1394531.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/1394531.html</trackback:ping><description><![CDATA[World Food Prize Goes to Scientist From Ethiopia ( 本次听写约166词 ) [下载今日慢速VOA听力资料mp3版] (右键另存为) 　    说明： 在新的听写系统中听写比对后，你可以直接复制UBB或者HTML代码把你的听写结果回复在这里哦~~^^ 使用新VOA听写系统回复帖子的童鞋沪元奖励加倍！ 使用过程中遇到了问题？有BUG？来这里吧：scre...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1394531.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/1394531.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2009-06-17 23:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1394531.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA】２００８-０８-２１</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1144497.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Thu, 21 Aug 2008 13:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1144497.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/1144497.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1144497.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/1144497.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/1144497.html</trackback:ping><description><![CDATA[When a Stroke Is Silent  (1/2) ( 本次听写约206词 ) [下载今日慢速VOA听力资料mp3版] (右键另存为) 　  提示： Massachusetts Framingham  说明： 在新的听写系统中听写比对后，你可以直接复制UBB或者HTML代码把你的听写结果回复在这里哦~~^^ 使用新VOA听写系统回复帖子的童鞋沪元奖励加倍！ 使用过程中遇到了问题？有BUG...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1144497.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/1144497.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2008-08-21 21:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/1144497.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>http://www.china.com.cn/chinese/TR-c/1118499.htm著名旅游地宣传广告语 </title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871028.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Tue, 23 Oct 2007 12:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871028.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/871028.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871028.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/871028.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/871028.html</trackback:ping><description><![CDATA[Spain西班牙： Everything under the sun 阳光下的一切Newyork纽约： I&nbsp; Love&nbsp; Newyork 我爱纽约Pennsylvania宾西法尼亚： America Starts Here 美国从这里开始Hershey，Pennsylvania：The Sweetest Place on Earth 地球上最甜的地方Detroi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871028.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/871028.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-10-23 20:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871028.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>http://www.yfta.net/view.asp?xxid=608</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871022.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Tue, 23 Oct 2007 12:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871022.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/871022.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871022.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/871022.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/871022.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;旅游广告语汉英翻译的艺术美&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;——&nbsp;从&#8220;桂林山水甲天下&#8221;英译文谈起&nbs...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871022.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/871022.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-10-23 20:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871022.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>旅游目的地广告语的风格特点与汉英翻译</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871011.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Tue, 23 Oct 2007 12:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871011.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/871011.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871011.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/871011.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/871011.html</trackback:ping><description><![CDATA[旅游目的地广告语的风格特点与汉英翻译发布时间：2006年4月15日 14时04分林冠兴&nbsp;&nbsp; 吕和发（中国妇女外文期刊社，北京，100730&nbsp; 北京第二外国语学院，北京 100024）[关键词] 旅游目的地 中外广告语&nbsp; 风格特点&nbsp; 借鉴创作 [摘&nbsp; 要] 从英语旅游广告语在市场功能和语言特色方面来看，经验丰...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871011.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/871011.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-10-23 20:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/871011.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[柠檬心情58]苔痕随步阶前绿</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/10/21/869087.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Sun, 21 Oct 2007 01:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/10/21/869087.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/869087.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/10/21/869087.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/869087.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/869087.html</trackback:ping><description><![CDATA[<a onfocus=this.blur() href="http://forum.cs100.cn/UploadFile/2007-2/200721215421718166.jpg" target=_blank><IMG SRC="http://forum.cs100.cn/UploadFile/2007-2/200721215421718166.jpg" border=0 alt=按此在新窗口浏览图片 onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333"></a><BR> </P><P> <BR> <font color="#1E90FF">    曲子开头的清泉声有些勾魂，听着曲子便想到静谧山林。想象着循着清泉漫步，登上幽幽湿湿苔痕的青石板台阶，既而发现一处从山上潺潺而下的小瀑布，……掬起一捧水，浅啖一下，有轻轻的甜……</P><P> (最近偷下懒,推荐的歌都不新了,或许你在猫的博里也都听过.不过无论多久,这些都还是猫的宝贝收藏:P)</font></P><P> <font color="#006400"><BR> 转载背景资料:<BR>      本曲是南美排笛高手 Brad White 與鋼琴手 Pierre Grill 繼“夢幻島”之後的再次合作的結晶。18首悠揚的音樂、如夢的音韻，引領你進入一個音樂的夢幻世界。鋼琴與排笛的精彩樂器對話，所營造的感覺非常縹緲浪漫輕盈，沒有煩人的音效帶你進入自在的飛翔之旅，經歷最無拘無束的感受。Brad White 和 Pierre Grill 兩位音樂家用排蕭和鋼琴在樂隊伴奏下 演繹一首首旋律優美動聽、令人心曠神怡的樂曲。</font></P><P> <b><font color="#FF00FF">下载链接</font></b><hr noshade size=1>以下为回复可见内容<BR>http://www.zhuxia.net/music2008/xinjing/MP3/First Light.mp3<hr noshade size=1></P><P> <BR> <div align=right><font color="#B6B6B6">[此贴子已经被作者于2007-10-20 21:05:14编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=43&ID=452060'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=43&ID=452060</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/869087.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-10-21 09:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/10/21/869087.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>奥运首款金镶玉月饼纪念章上市</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/22/819746.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Wed, 22 Aug 2007 12:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/22/819746.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/819746.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/22/819746.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/819746.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/819746.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<div align="center">
				<img alt="组图：奥运首款金镶玉月饼纪念章上市" src="http://www.sinaimg.cn/dy/c/p/2007-08-22/U1565P1T1D13721059F21DT20070822173930.jpg" border="1" />
		</div>
		<div class="f12" align="center">奥运史上第一款“金镶玉奥运月饼”上市。</div>
		<br />
		<div align="center">
				<img alt="组图：奥运首款金镶玉月饼纪念章上市" src="http://www.sinaimg.cn/dy/c/p/2007-08-22/U1565P1T1D13721059F23DT20070822173930.jpg" border="1" />
		</div>
		<div class="f12" align="center">奥运史上第一款“金镶玉奥运月饼”上市。</div>
		<br />
		<div class="pageOther sprint_none" style="TEXT-ALIGN: center">
				<span name="starcounter" url="http://news.sina.com.cn/c/p/2007-08-22/173913721059.shtml" expara="" key="1-1-13721059" pid="9">
						<b>
						</b>
				</span>
				<script id="STARCOUNTER_FORIE" src="http://counter.sina.com.cn/querylist?format=js&amp;entry=stararray&amp;callback=starCallback&amp;id=9&amp;key=9%231-1-13721059%23http%3A%2F%2Fnews.sina.com.cn%2Fc%2Fp%2F2007-08-22%2F173913721059.shtml%23NULL" type="text/javascript">
				</script>
				<script src="http://news.sina.com.cn/js/starcounter.js" type="text/javascript">
				</script>
		</div>
		<p>　　2007年8月21日，随着<a class="akey" href="http://2008.sina.com.cn/" target="_blank"><font color="#000000">北京奥运</font></a>会的临近和中秋佳节的到来，由北京奥组委授权发行的《奥运花形金玉、金银纪念章》(又称“奥运月饼”)，近日己在全国上市。其中《金玉纪念章》全球限量发行3400套，《金银纪念章》全球限量发16680套。满足不同层次的收藏和中秋送礼的需求。《奥运花形金玉、金银纪念章》组合套装全球发行3400套，极其稀缺珍贵。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/819746.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-22 20:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/22/819746.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>SD娃娃大集合</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/20/816808.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Sun, 19 Aug 2007 18:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/20/816808.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/816808.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/20/816808.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/816808.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/816808.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/20/816808.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/816808.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-20 02:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/20/816808.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[BBC新闻听写]8月18日美国调整利率帮助稳定经济</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/815923.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Sun, 19 Aug 2007 01:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/815923.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/815923.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/815923.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/815923.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/815923.html</trackback:ping><description><![CDATA[我的目标，坚持BBC听写一个月：   点击进入 Words and Expressions Hints： Frankfort Standard & Poor Sam Stovall   screen.width-333)this.width=screen.width-333">  沪江播放器新功能：在线即可听写并校对文本！请点击播放器上面的"T"按钮。 查看帮助  mp3下载 ■点击查看答案■  ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/815923.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/815923.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-19 09:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/815923.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>28°C心情</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/15/811775.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Tue, 14 Aug 2007 18:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/15/811775.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/811775.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/15/811775.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/811775.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/811775.html</trackback:ping><description><![CDATA[圖壹																																																																																																																																																								...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/15/811775.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/811775.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-15 02:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/15/811775.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>七大欺骗眼睛的图片</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811180.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Tue, 14 Aug 2007 08:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811180.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/811180.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811180.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/811180.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/811180.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #008000">1. 看一下柱子是圆的还是方的。<br /><a href="http://photo.sohu.com/20041112/Img222951195.jpg" target="_new"><font color="#000000">http://photo.sohu.com/20041112/Img222951195.jpg</font></a><br /><br /><span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #008000">2.狮子在哪里？<br />   <a href="http://photo.sohu.com/20041112/Img222951196.jpg" target="_new"><font color="#000000">http://photo.sohu.com/20041112/Img222951196.jpg</font></a><br /><br /><span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #008000">3 据说能看见9张脸的智商有一百八十<br /><br /><a href="http://photo.sohu.com/20041112/Img222951197.jpg" target="_new"><font color="#000000">http://photo.sohu.com/20041112/Img222951197.jpg</font></a><br />4 那个女人是真实的还是拼图里的?<br /><a href="http://photo.sohu.com/20041112/Img222951199.jpg" target="_new"><font color="#000000">http://photo.sohu.com/20041112/Img222951199.jpg</font></a><br />5 十二个人还是十三个人？<br /><a href="http://photo.sohu.com/20041112/Img222951201.gif" target="_new"><font color="#000000">http://photo.sohu.com/20041112/Img222951201.gif</font></a><br />6 有几个黑点<br /><a href="http://photo.sohu.com/20041112/Img222951202.jpg" target="_new"><font color="#000000">http://photo.sohu.com/20041112/Img222951202.jpg</font></a><br />7 是静的还是动的 <br /><a href="http://photo.sohu.com/20041112/Img222951204.jpg" target="_new"><font color="#000000">http://photo.sohu.com/20041112/Img222951204.jpg</font></a><br />8; 一张只要你在本图中找出9颗心,你可以许个愿望,而且它马上即会实现.并且能和自己心爱的人在一起.但是如果你看了这幅图不回帖或半途而废,你将成为天刹孤星 ,孤独终老..希望大家认真观察.能找出几颗算几颗.找的越多.你将来越幸福.千万别看了图不找...后果自负.信不信由你 , 天国神秘的照片 预测你一生的幸福~ <br /><a href="http://forum.hlgzx.com/UploadFile/2005-7/200572212434480941.jpg" target="_new"><font color="#000000">http://forum.hlgzx.com/UploadFile/2005-7/200572212434480941.jpg</font></a><br /><br /></span></span></span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/811180.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-14 16:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811180.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>目前世界上最美的13款卫生间</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811151.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Tue, 14 Aug 2007 08:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811151.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/811151.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811151.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/811151.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/811151.html</trackback:ping><description><![CDATA[一起来欣赏这几款有代表性的由色彩搭配出来阳光浴室吧，希望能给大家装修自己的卫浴间有小小启发。　　其实，浴室装修风格很重要，巧妙选取卫浴间的装修风格就能给家人营造一个美丽的浴室，别有洞天的卫浴间就会变得充满阳光，家人也会身心舒畅，备感温馨。&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811151.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/811151.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-14 16:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811151.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>伤心，恨</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811099.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Tue, 14 Aug 2007 07:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811099.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/811099.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811099.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/811099.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/811099.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<font color="#000000" size="4">
				<strong>   <img height="100" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/014.gif" width="100" border="0" />真是的，刚刚收到一张假钱，还把东西给人家....<br />真是赔了夫人又折兵啊...<br />     <img height="100" src="http://blog.hjenglish.com/Emoticons/face/015.gif" width="100" border="0" />真是气死我了，怎么这世道啊...<br /><br />     本来还不是很确定说是假的，后门竟然又来一个男的也是拿那种钱来买我就才确定那是假的....哼，我就没卖给他了...<br />    <br />    真是没素质啊他们....</strong>
		</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/811099.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-14 15:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/811099.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>美白黄瓜粥</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810687.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Mon, 13 Aug 2007 18:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810687.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/810687.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810687.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/810687.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/810687.html</trackback:ping><description><![CDATA[　<strong><font color="#008000" size="4">将黄瓜洗净，去皮去心切成薄片。大米淘洗干净，生姜洗净拍碎。锅内加水约1000毫升，置火上，下大米、生姜，武火烧开后，改用文火慢慢煮至米烂时下入黄瓜片，再煮至汤稠，入精盐调味即可。一日二次温服，可以润泽皮肤、祛斑、减肥。现代科学研究证明，黄瓜含有丰富的钾盐和一定数量的胡萝卜素、维生素C、维生素B1、维生素B2、糖类、蛋白质以及芥、磷、铁等营养成分。<br /></font></strong><table height="100%" cellspacing="0" cellpadding="0" width="550" align="center" border="0"><tbody><tr><td id="zoom" style="PADDING-RIGHT: 12px; PADDING-LEFT: 12px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 12px; LINE-HEIGHT: 170%; PADDING-TOP: 12px" align="left" bgcolor="#f7f7f7">　　 
<div class="14" id="zoom"><p align="center"><img style="WIDTH: 270px; HEIGHT: 306px" height="306" src="http://www.1kooo.com/d/file/female/A07/A07B01/2006-08-07/0130d205b565f9648df97895ed87c04a.jpg" width="270" border="1" /></p><p align="left"><font face="Verdana"><strong>     <font color="#9acd32" size="4"> 材料</font></strong></font></p><p align="left"><font face="Verdana">　　大米100克，鲜嫩黄瓜300克，精盐2克，生姜10克。</font></p><p align="left"><font face="Verdana"><strong>      <font color="#9acd32" size="4">做法</font></strong></font></p><p align="left"><font face="Verdana">　　将黄瓜洗净，去皮去心切成薄片。大米淘洗干净，生姜洗净拍碎。锅内加水约1000毫升，置火上，下大米、生姜，武火烧开后，改用文火慢慢煮至米烂时下入黄瓜片，再煮至汤稠，入精盐调味即可。一日二次温服，可以润泽皮肤、祛斑、<a href="http://fitness.1kooo.com/" target="_blank"><font color="#000000">减肥</font></a>。现代科学研究证明，黄瓜含有丰富的钾盐和一定数量的胡萝卜素、<a href="http://www.1kooo.com/e/search/result/?searchid=5590" target="_blank"><font color="#000000">维生素</font></a>C、<a href="http://www.1kooo.com/e/search/result/?searchid=5590" target="_blank"><font color="#000000">维生素</font></a>B1、<a href="http://www.1kooo.com/e/search/result/?searchid=5590" target="_blank"><font color="#000000">维生素</font></a>B2、糖类、蛋白质以及芥、磷、铁等<a href="http://health.1kooo.com/A04/" target="_blank"><font color="#000000">营养</font></a>成分。</font></p><p align="left"><font face="Verdana"><strong>　　<font color="#9acd32" size="4">功能　</font>　</strong></font></p><p align="left"><font face="Verdana">　　经常食用黄瓜粥，能消除雀斑、增白皮肤。</font></p></div></td></tr></tbody></table><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/810687.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-14 02:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810687.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>苦瓜</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810686.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Mon, 13 Aug 2007 18:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810686.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/810686.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810686.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/810686.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/810686.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0">
				<tbody>
						<tr>
								<td style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 12px" bgcolor="#f7f7f7">
										<table height="58" cellspacing="1" cellpadding="0" width="95%" align="center" bgcolor="#a1a1a1" border="0">
												<tbody>
														<tr>
																<td class="arcSummary" align="left" bgcolor="#ffffff" height="90">
																		<font color="#9acd32">　　<strong><font size="4">夏天，人易中暑，加之多雨湿热，常食苦瓜对身体极为有利。苦瓜可炒食、煮汤，清苦爽口，回味长久。但吃苦瓜也应注意不要损伤脾肺之气。</font></strong></font>
																</td>
														</tr>
												</tbody>
										</table>
								</td>
						</tr>
				</tbody>
		</table>
		<table height="100%" cellspacing="0" cellpadding="0" width="550" align="center" border="0">
				<tbody>
						<tr>
								<td id="zoom" style="PADDING-RIGHT: 12px; PADDING-LEFT: 12px; FONT-SIZE: 14px; PADDING-BOTTOM: 12px; LINE-HEIGHT: 170%; PADDING-TOP: 12px" align="left" bgcolor="#f7f7f7">
										<p align="center">
												<img src="http://health.1kooo.com/d/file/newhealth/A05/A05B01/2007-06-14/f2a195d6d2794120425d3aee779896e3.jpg" align="top" border="0" />
										</p>
										<p>　　<font size="3">苦瓜原产亚洲热带地区，以瓜肉、瓜瓤味苦而得名。有趣的是，苦瓜若与其他食物一起煮、炒，如苦瓜烧肉，苦味却不入肉中，因此有“君子菜”的美名。苦瓜嫩瓜虽苦，但老瓜味甜。这是因为，嫩瓜的苦味来源于糖甙，其味甚苦，到果实成熟时，糖甙被分解，苦味随之消失。在种子周围的红色胶状物，甜如蜜糖，儿童们常常争先恐后地吃。<br /><br />　　传统医学认为，苦瓜味苦，生则性寒，熟则性温。生食清暑泻火，解热除烦；熟食养血滋肝，润脾补肾，能除邪热、解劳乏、清心明目、益气壮阳。能缓解热病烦渴，中暑发热，痢疾、痱子等。民间常在夏季用苦瓜清热祛暑、明目解毒。同时，苦瓜富含膳食纤维和维生素C，均相当于番茄的近3倍。而维生素C是优秀的抗氧化剂，能提高机体应激能力，降低发生癌变的危险性。此外，苦瓜还含苦瓜甙、多种氨基酸、钙、磷、胡萝卜素、B族维生素等。<br /><br />　　夏天，人易中暑，加之多雨湿热，常食苦瓜对身体极为有利。苦瓜可炒食、煮汤，清苦爽口，回味长久。<br /><br />　　但吃苦瓜也应注意不要损伤脾肺之气。尽管夏天天气炎热，但人们也不可吃太多苦味食物，并且最好搭配辛味的食物（如辣椒、胡椒、葱、蒜），这样可避免苦味入心，有助于补益肺气。</font></p>
								</td>
						</tr>
				</tbody>
		</table>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/810686.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-14 02:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810686.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夏天清补四个瓜</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810681.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Mon, 13 Aug 2007 18:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810681.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/810681.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810681.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/810681.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/810681.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p align="left">消暑佳品——西瓜<br /><br />　　西瓜味甘、性寒，含有糖类、矿物质和各种维生素，有消暑、解渴和利尿的作用。 <br /><br />　　食疗养生：西瓜汁或西瓜皮多量煎服治急、慢性肾炎和肝病腹水；西瓜翠衣（即西瓜皮）、草决明各9克，煎汤代茶饮用可治高血压。<br /><br />　　瓜中巨头——冬瓜<br /><br />　　冬瓜味甘，性微寒，南京人常用它和火腿、海带同煮炖出美味的鲜汤。<br /></p>
		<table cellspacing="8" cellpadding="0" align="left" border="0">
				<tbody>
						<tr>
								<td>
										<iframe id="ad_iframe_D31" style="VISIBILITY: hidden" marginwidth="0" marginheight="0" src="/ad_page.asp?place=D31" frameborder="0" width="0" scrolling="no" height="0">
										</iframe>
								</td>
						</tr>
				</tbody>
		</table>
		<br />　　食疗养生：鲜冬瓜捣烂绞汁，多量饮服可治中暑烦渴；鲜冬瓜皮120~180克煎浓汤饮服，一日2~3次，可治肾脏病、心脏病和肝硬化腹水；冬瓜子15克，加红糖适量，捣烂后开水冲服，一日2次可治咳嗽多痰。<br /><br />　　苦尽甘来——苦瓜<br /><br />　　常吃苦瓜有清心明目、清热解毒的功用。<br /><br />　　食疗养生：苦瓜中所含的果胶类胰岛素成分具有降糖消脂作用，尤其适用于多饮、多食的糖尿病患者，凉拌苦瓜就是夏季的不二之选。苦瓜果瓤捣烂外敷，可治火烫伤。 <br /><br />　　牵藤挂蔓——丝瓜<br /><br />　　丝瓜是夏季的一种家常菜，所含维生素钙、磷、铁等矿物质较丰富。<br /><br />　　食疗养生：老年慢性支气管炎伴咳嗽者，可用糖渍丝瓜做菜食用；发烧的病人食用丝瓜有助于退热止渴；新鲜丝瓜捣烂敷 <br /><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/810681.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-14 02:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/14/810681.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>GIRL的生日性格</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/13/809652.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Mon, 13 Aug 2007 01:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/13/809652.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/809652.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/13/809652.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/809652.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/809652.html</trackback:ping><description><![CDATA[一、进取型(生日日期：1,5,8,10,14,15,17,23,25)				性格解构：进取型的女子，大致上有以下的共通点：具有无比的独立精神，酷爱自由讨厌受束缚。头脑清晰，脑筋转得快，是个解决棘手问题的高手。喜欢追求刺激，甘于冒险,只要下定决心，就会排除万难达成目标。意志力强以及挑战心旺盛，从不服输。不过，较易遇上一大问题：朋友虽然多，但敌人也多。有时又会出现大胆行为，莽撞行事，令身边的...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/13/809652.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/809652.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-13 09:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/13/809652.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【慢速VOA】２００７－０８－１２Researchers Develop New Test to Predict Alzheimer’s Disease (2/2)</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/808537.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Sun, 12 Aug 2007 00:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/808537.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/808537.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/808537.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/808537.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/808537.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br /><br /><br /> Now, a much simpler physical test to predict Alzheimer's risk has been developed. Researchers found that trouble with the sense of smell can be one of the first signs of Alzheimer's. Using this information, they developed a test in which people were asked to identify twelve familiar smells. These smells included <font color="#ff1493" size="4"><strong>cinnamon(肉桂）</strong></font>, <font size="4"><strong><font color="#ff1493">black </font><font color="#ff1493">pepper（黑胡椒）</font></strong></font>, chocolate, <font color="#ff1493" size="4"><strong>paint thinner（涂料稀释剂）</strong></font>, and smoke. 
<p></p><p>The study continued for 5 years. During this period, the same people were asked to take several tests measuring their memory and thought abilities. 50% of those who could not identify at least four of the smells in the first test had trouble with their memory and thinking in the next 5 years. </p><p>Another study has shown a possible way to reduce a person's chances of developing Alzheimer's disease in old age. Researchers in Chicago, Illinois found that people who use their brains more often are less likely to develop Alzheimer's disease. Those who read a newspaper, or play chess or word games are about 3 times less likely to develop the condition. </p><p>Researchers say they still do not know what causes Alzheimer's disease. But they say these findings might help prevent the disease in the future.</p><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/808537.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-12 08:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/articles/808537.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>化妆品英语大全（整理）</title><link>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/11/807413.html</link><dc:creator>夜孔守望</dc:creator><author>夜孔守望</author><pubDate>Sat, 11 Aug 2007 01:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/11/807413.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/807413.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/11/807413.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/comments/commentRss/807413.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/lwl_626/services/trackbacks/807413.html</trackback:ping><description><![CDATA[本人是一名英语语言文学的研二学生，衷心与大家交流!最近办了个博客，力图把它做成与广大网友分享英语学习资料交流学习经验的平台，希望大家多来看看，我的目标是以我的努力让大家发挥更大效率节约更多学习时间！我的博客  护肤: skin care： 洗面奶: facial cleanser/face wash (Foaming,milky,cream,Gel) 爽肤水: toner/astringent（紧...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/11/807413.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/aggbug/807413.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/" target="_blank">夜孔守望</a> 2007-08-11 09:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/lwl_626/archive/2007/08/11/807413.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>