我的读解不太好,因此每天都在看你的BLOG学习,但是我不知道你的读解答案在哪里啊,没找到
回复:答案都在论坛里啊:
http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=59&ID=508920###
或者节目衔接:
http://bulo.hjenglish.com/menu/1914/
谢谢支持,我们一起努力~~~
我很喜欢你的Blog。学到好多东西,真是提供给我很大的帮助。
想学好日语真的不容易呢
ありがどうございます
君のblogがよっかたです。
でも、きみに二つ問題を教えてくれましょうか。
「仕向ち」と「すそ仕上げ」どういう意味ですか。
お願いします。
ありがどうございます。
回复:不用谢,因为大家一起在学习~~~
仕打ち:
「やり方」作风;
「ふるまい」举动,行为;(对人)狠毒
彼の仕打ちは本当にひどい/他的作法真恶劣。
ひどい仕打ちを受ける/遭受蛮不讲理的对待。
すそ仕上げ:
すそ(裾)上衣的下摆或裤脚。
裙子的下摆破了/スカートの裾が破れている。
しあげ(仕上げ)做完,完成;做完的结果;最后加工,润饰。
精心加工/仕上げに念を入れる
裾仕上げ:下摆的最后加工。
初めましてコオリです~
コメントどうもありがとう~
お友達になればうれしいです。
またブログのほうに来てくださいね~
"有时候会问自己,为什么要学日语?除了工作的需要,最多的是对日语的喜欢。同样的汉字,为何会有日语的发音,而意思又完全不一样?一种好奇心驱使着我,很单纯地,学习着,虽然进步是小小的,但我很快乐!" 感觉你说出了自己的心声,很久之前就想学日语了,只是现在才付诸实施。其实挺羡慕你的,当然还有佩服,希望以后多多指教,不胜感激。
回复:是啊~
在很久之前,就想好好的学日语了。
回想起来,真的已经很久了。
那是在我中学时代的事情了~~`哈哈
经过了好多年,经过了好多事儿,
终于能定下心来,
做一件自己喜欢的事情了。
我不太善言,很内向。听音乐,读书,建博客,就成了我唯一的喜好。
在沪江,每分钟都会觉得快乐。
谢谢你的留言,指教不敢,一同进步吧!