While all the parties seem to have agreed that the way forward may be a transitional government of national unity, Maroleng says achieving that is going to be extremely difficult.
当所有党派似乎一致同意国家统一的希望是成立一个过渡政府时,Maroleng表示要实现该目标将会非常困难
"On the one hand President Robert Mugabe insists on being recognized by the MDC as being legitimately elected and therefore having the right to convene such a government, " he said. "While the MDC would argue that since they won the elections that were viewed to be largely free and fair on the the 29th of March, they should actually have the right to convene and determine the composition of a government of national unity. "
“一方面,穆加贝总统坚持在合法的选举中他已被MDC认可,因此他拥有召集这样一个过渡政府的权利。然而MDC将反驳说自从他们在3月29日赢得了被视为全面自由和公平的选举的胜利,他们才真正享有召集并决定国家统一政府结构的权利
Mr. Mugabe's ZANU-PF has been anxious to get negotiations under way, perhaps to prevent the adoption this week of United Nations sanctions.
穆加贝的ZANU-PF党渴望谈判进行,也许是为了阻止本周联合国正式通过对其的制裁。
But Maroleng cautions that if Mr. Mugabe does not get his way at the preliminary talks in Pretoria, the fear of sanctions may be overcome by anger and lead to a total disengagement by his ZANU-PF party, followed by increased suppression of the opposition and civil society.
但是Maroleng告诫,如果穆加贝未能在比勒陀利亚的初步会谈中得偿所愿,那么对制裁的恐惧将被愤怒所压倒,他的ZANU-PF党派将在对反对派和民权组织的进一步镇压下使得国家彻底分崩离析。

Tip
disengagement:脱离,分开
posted on 2008-07-14 21:29
伊琪美惠 阅读(9)
评论(0) 编辑 收藏