最后更新日期:2006年7月17日
| 初め(はじめ)まして どうぞよろしく |
初次见面,请多关照 (日本人初次见面时最常用的客套话了, 也可以只说后半句里的よろしく) |
|
| おはよう ございます |
早上好 |
|
| こんにちは |
你好(白天问候语) |
|
| こんばんは |
晚上好 |
|
| お休(やす)みなさい |
晚安 |
|
| ありがとう |
谢谢 |
|
| すみません |
对不起 |
|
| こちらこそ |
哪里,是您…. (表谦虚) 不,应该是我….才对 |
|
| いらっしゃいませ |
欢迎光临(去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句) |
|
| いらっしゃい |
欢迎光临(没有前一句郑重) |
|
| おめでとう ございます |
祝贺你!(过生日等) |
|
| さようなら |
就是送别时说的再见啦 (一般也说成さよなら) |
|
| では また |
再见,相比之下,正式一些 |
|
| じゃね/じゃ,また |
再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)日剧中的帅哥好像都这么说过…. |
|
| 失礼(しつれい)します |
打扰/告辞了(来拜访人和离开人家时都可以用,多看看银英传,帝国军的每个人从元帅办公室出来时,都少不了这沉甸甸的一句话。) |
|
| お邪魔(じゃま)しました |
告辞了(离开时的客气话.多用于到人家去拜访,离开时说的话.也可用在刚来到人家时说.意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时,都使用频率极高的一句话!)
|
|
| ご苦労様(くろうさま) |
您辛苦了(对同辈或晚辈说) |
|
| どういたしまして |
别客气,表谦虚 |
|
お元気(げんき)ですが 元気です |
你好吗? 我很好啊
|
|
| お疲(つか)れ様 |
您辛苦了(对长辈或上司) (《恋爱世纪》中科长对片桐,也就是木村经常说啦。^-^) |
|
| おかげさまで |
托福,很好 (日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的) |
|
| お大事(だいじ)に |
请多保重(探病) (《Cowboy Bebop》中第n话出现:传说如果在打喷嚏三次后不说一句“お大事(だいじ)に”便会变成妖精?!) |
|
しばらくでした 久しぶりですね しばらくですね |
都是好久不见的意思,可以互换 |
|
| いただきます 御馳走様(ごちそうさま) |
我开吃了 我吃完了 (看过《彼氏彼女的故事》的人,应该对这两句印象深刻吧?) |
|
| いいお天気(てんき)ですね |
天气真好啊(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧) |
|
暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね |
太热了 太冷了 (和中国人一样,日本人也有这种话,可以用来转移话题) |
|
| よく降りますね |
老是下雨啊 |
|
| どうぞ |
请 (和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语) |
|
| お願(ねが)いします |
拜托了 有求于人的话,这句话是一定要说的 (《东爱》最终话莉香对かんじ说的“さいごのお願(ねが)い”一直是骗Gen眼泪的经典场景。) |
|
| もしもし |
打电话用的开头语,相当于中文的"喂?" |
|
| おかまいなく |
您别张罗了 |
|
| 申(もう)し訳(わけ)ありません |
更为郑重的道歉 在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任, 比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句. |
|
| 御免(ごめん)なさい |
对不起 (日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:"ごめんな") |
|
| お世話(せわ)になりました |
承蒙关照 |
|
| 御免(ごめん)ください |
有人吗?我能进来吗? |
|
| どうも |
万能词(谢谢,对不起,您好,告辞......) 就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧, 反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。 |
|
行(い)ってきます 行って参(まい)ります いってらっしゃい |
我走了 更为客气的说法 您慢走 |
|
ただいま お帰(かえ)り お帰りなさい |
我回来了 您回来了(同上,不过是大家回来时说的!) |
|
ちょっとお待(ま)ちください ちょっと待ってください |
等一下 说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句 "ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~" |
|
| お待たせしました |
让您久等了(上菜的时候,这句话是服务员必说的。) |
|
| 恐(おそ)れ入(い)ります |
实在不好意思,不敢当 一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的, 要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话
|
|
ご遠慮(えんりょ)なく 遠慮なく |
请别客气 那我就不客气了 |
|
どうぞお先(さき)に お先に |
您先请 我先了 |
|
| もうけっこうです |
不用了(婉拒) |
|
| どちらへ |
去哪啊? 并非真想知道要去哪儿,只是问候一下 所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊) |
|
| 違いは何だすが |
有什么不同 |
|
|
|
|
| >> |
>> |
|
posted @ 2006-07-15 17:55
meil 阅读(126)
评论(0) 编辑 收藏 网摘收藏