﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-mimosa的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 11 Oct 2008 16:37:25 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 16:37:25 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>如何用日语教训人??</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/08/18/1140055.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Sun, 17 Aug 2008 16:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/08/18/1140055.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/1140055.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/08/18/1140055.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/1140055.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/1140055.html</trackback:ping><description><![CDATA[“笨蛋，傻瓜”<br>馬鹿（ばか）阿呆(あほう)間抜け(まぬけ)、愚か者(おろかもの)<br>&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/08/18/1140055.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/1140055.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2008-08-18 00:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/08/18/1140055.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>「～ましょうか」「～ませんか」异同</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986174.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Fri, 21 Mar 2008 16:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986174.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/986174.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986174.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/986174.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/986174.html</trackback:ping><description><![CDATA[一、「～ましょうか」<br><br>1.表示劝诱对方一起做某事时。<br>2.表示提出时。<br><br>二、「～ませんか」<br>&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986174.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/986174.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2008-03-22 00:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986174.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>「ないで」与「なくて」的异同</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986172.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Fri, 21 Mar 2008 16:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986172.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/986172.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986172.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/986172.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/986172.html</trackback:ping><description><![CDATA[一、「ないで」的使用方法<br><br>　　（一）「ないで」的构成方法与接续方法<br><br>　　关于「ないで」的构成方法，广辞苑上是这么写的：成立未详，有助动词「ない」的连用形的说法，也有助动词「ない」加上助词「て」的说法。<br>&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986172.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/986172.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2008-03-22 00:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986172.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>「は」和「が」</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986164.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Fri, 21 Mar 2008 16:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986164.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/986164.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986164.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/986164.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/986164.html</trackback:ping><description><![CDATA[「は」和「が」是日语助词中使用频率极高的两个助词，也是比较难以掌握的语法点。为了更好地区别这两者之间的不同，我们先运用日本语言学家佐治圭三先生在《日本语的表现研究》中关于这两个词的一些论述。&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986164.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/986164.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2008-03-22 00:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986164.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>IT日语常用句型</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986161.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Fri, 21 Mar 2008 16:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986161.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/986161.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986161.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/986161.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/986161.html</trackback:ping><description><![CDATA[「～を～へ返す」　将…返回<br>「例」判別結果をメインプログラムへ返す。<br>「訳文」将判别结果返回主程序。<br>「単語」判別（はんべつ）：辨别<br>　　　　結果（けっか）：结果&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986161.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/986161.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2008-03-22 00:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986161.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>～たい和～たいと思います的区别</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986160.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Fri, 21 Mar 2008 16:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986160.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/986160.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986160.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/986160.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/986160.html</trackback:ping><description><![CDATA[～たい和～たいと思います的区别<br>動詞連用形に「たい」のついた形、つまり「行きたい」のような言い方は気持ちをそのまま表したものです。ですから、家族や友人のような親しい関係の会話では「食事に行きたい？」「うん、行きたい」のように、「たい」のあとに何もつけないで言います&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986160.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/986160.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2008-03-22 00:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/22/986160.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>「そっと」和「こっそり」的区别</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/21/986150.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Fri, 21 Mar 2008 15:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/21/986150.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/986150.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/21/986150.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/986150.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/986150.html</trackback:ping><description><![CDATA[<a class="hjdict" href="http://dict.hjenglish.com/jp/w/そっと" target="_blank" word="そっと">そっと</a>＝静かに、ひそかに＝（不发出声音）悄悄地<br />
<a class="hjdict" href="http://dict.hjenglish.com/jp/w/こっそり" target="_blank" word="こっそり">こっそり</a>＝人に気づかれないように＝偷偷地（做坏事）<br />
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/986150.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2008-03-21 23:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2008/03/21/986150.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日语综合语法</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/10/02/855504.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Tue, 02 Oct 2007 15:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/10/02/855504.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/855504.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/10/02/855504.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/855504.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/855504.html</trackback:ping><description><![CDATA[bv补格助词に的用法<br>1，存在的地点/ /存在句有2种格式：<br>① 教室に（补语）机が（主语）あります（谓语）。这是补主谓结构，あります译成“有”。全句译成“教室里有桌子。”<br>② 机は（主语）教室に（补语）あります（谓语）。这是主补谓结构，あります译成“在”。全句译成“桌子在教室里。”&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/10/02/855504.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/855504.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2007-10-02 23:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/10/02/855504.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>面白い日本語</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832596.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Thu, 06 Sep 2007 04:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832596.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/832596.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832596.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/832596.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/832596.html</trackback:ping><description><![CDATA[カエルがかえる / 青蛙回来<br />イルカがいるか / 海豚在家吗<br />パンダのパンだ / 熊猫的面包<br />贵社の记者は汽车で归社！(きしゃのきしゃはきしゃできしゃ！) <br /> <img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/832596.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2007-09-06 12:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832596.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日语常用副词总汇</title><link>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832593.html</link><dc:creator>mimosa</dc:creator><author>mimosa</author><pubDate>Thu, 06 Sep 2007 04:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832593.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/832593.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832593.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mimosa/comments/commentRss/832593.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mimosa/services/trackbacks/832593.html</trackback:ping><description><![CDATA[一、表示数量少的副词　<br>少し［すこし］　少量，一点儿，稍微（比"ちょっと"显得语气郑重一些）〇ぼくはアルコールに弱いから、ビールを少し飲んでもすぐ赤くなる。我酒量很差，稍微喝一点儿啤酒就脸红。〇すみません、今日はお金を少ししか持っていないので、お貸しすることができません。对不起，今天我就带了一点儿钱，没法借给你。&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832593.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mimosa/aggbug/832593.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/" target="_blank">mimosa</a> 2007-09-06 12:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/mimosa/archive/2007/09/06/832593.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>