﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-红沙发音乐城</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 02 Dec 2008 09:17:56 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 02 Dec 2008 09:17:56 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>medical communication english---Unit 1</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147891.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Sun, 24 Aug 2008 12:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147891.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/1147891.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147891.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/1147891.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/1147891.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; introduction(of the book)&nbsp;&n...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147891.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/1147891.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2008-08-24 20:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147891.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>AMERICAN SPOKEN SLANG(二十)</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147481.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Sun, 24 Aug 2008 04:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147481.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/1147481.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147481.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/1147481.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/1147481.html</trackback:ping><description><![CDATA[Be a rascal among rascals.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147481.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/1147481.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2008-08-24 12:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1147481.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>AMERICAN SPOKEN SLANG (十八)</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126725.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Tue, 05 Aug 2008 16:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126725.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/1126725.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126725.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/1126725.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/1126725.html</trackback:ping><description><![CDATA[An archaeologist is the best husband any woman can have:the older she gets,the more interested he is in her.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbs...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126725.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/1126725.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2008-08-06 00:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126725.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>AMERICAN SPOKEN SLANG (十九)</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126696.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Tue, 05 Aug 2008 16:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126696.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/1126696.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126696.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/1126696.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/1126696.html</trackback:ping><description><![CDATA[man is the only animal that blushes.or need to.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126696.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/1126696.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2008-08-06 00:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126696.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>AMERICAN SPOKEN SLANG (十七)</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126553.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Tue, 05 Aug 2008 15:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126553.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/1126553.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126553.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/1126553.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/1126553.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;all men whilst they are awake are in one common world;but each of them,when he is asleep,is in a world of his own.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126553.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/1126553.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2008-08-05 23:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/1126553.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>英语厨房</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/948096.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Sat, 09 Feb 2008 10:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/948096.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/948096.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/948096.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/948096.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/948096.html</trackback:ping><description><![CDATA[http://bulo.hjenglish.com/menu/hjtroy/1 四菜一汤1、拔丝山药 &nbsp; &nbsp; chinese yam in hot toffee2、杏仁豆腐&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; almond junket / almond bean curd3、宫爆肉丁&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; stir-f...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/948096.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/948096.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2008-02-09 18:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/948096.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日语拾遗</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/922241.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Sat, 05 Jan 2008 02:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/922241.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/922241.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/922241.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/922241.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/922241.html</trackback:ping><description><![CDATA[１．Q：どうして夜でも「おはようございます」と言うんですか。A：このようにあいさつすることが多いのは、特に飲食店、放送関係、広告関係、芸能界などの人たちです。このような業種は、夕方や夜から仕事を始めるという場合もたくさんあります。そのときのあいさつとして、これから仕事を始めるという気持ちをあらわすために、夜でも「おはようございます」と言うようになったのでしょう。あいさつ　挨拶；　飲食　...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/922241.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/922241.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2008-01-05 10:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/922241.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中日交流標準日本語（三十八）</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904965.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Mon, 10 Dec 2007 12:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904965.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/904965.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904965.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/904965.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/904965.html</trackback:ping><description><![CDATA[第三十八課　日本語と国際交流こくさい　こうりゅう宮地　裕（みやじ　ゆたか）教える（おしえる）ことは教わる（おそわる）ことだと言うが、日本語を外国人に教えてみると、彼らから日本語について教えられ考えさせられる（即收到触发而情不自禁地想起某事 ）ことがよくある。「先生、日本人、さよならって言いませんね。」「えっ？」「good-byeのことですよ。人と＠れる時、さよならって言うの...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904965.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/904965.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2007-12-10 20:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904965.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中日交流標準日本語（三十七）</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904961.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Mon, 10 Dec 2007 12:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904961.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/904961.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904961.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/904961.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/904961.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904961.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/904961.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2007-12-10 20:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/904961.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中日交流標準日本語（三十六）</title><link>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/900693.html</link><dc:creator>红沙发音乐城</dc:creator><author>红沙发音乐城</author><pubDate>Wed, 05 Dec 2007 03:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/900693.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/900693.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/900693.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/mirror/comments/commentRss/900693.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/mirror/services/trackbacks/900693.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&n...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/900693.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/mirror/aggbug/900693.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/mirror/" target="_blank">红沙发音乐城</a> 2007-12-05 11:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/mirror/articles/900693.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>