﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-miss2loveの屋-文章分类-「模仿秀」</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/category/31031.html</link><description>日语：新手 入门 进阶 应试 备考 报考 经验 电台 | 小d 生词本 | 同城 | 播客 | 部落 | 朝日テレビ見てウキウキ、読んでトクトク、日本語実力アップ。皆さんと一緒に日本語を勉強しましょう。</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 06 Feb 2009 04:14:46 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 06 Feb 2009 04:14:46 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>日本語ユーモア会話（5）_ニュース源_模仿</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/756896.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Sat, 23 Jun 2007 12:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/756896.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/756896.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/756896.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/756896.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/756896.html</trackback:ping><description><![CDATA[原文<br /><br /><br />模仿<br /><br /><br /><br /><strong>本文<br /></strong>ニュース源<br /><br />A：町中のうわさは、何によらず①一番早耳だという君が、あの出来事を知らないとは②驚いたなあ。<br /><br />B：実は女房のヤツ③が里に帰って、ここ一週間ばかり留守なんだよ。<br /><br /><br /><b>言葉の解釈</b><br />①によらず<br />惯用型，接在不定称代词下表示“不论……”。<br />▲誰によらず、法律を守らなければならない。----不论谁都必须遵守法律。 <br /><br />②とは<br />等于というのは。<br /><br />③ヤツ<br />第三人称代词“奴”的片假名写法，表示鄙视。“那家伙”，“那小子”。<br /><br /><br /><b>参考译文</b><br />消息源<br /><br />A：全城的传闻，不论什么你都是最早听到，但那桩事件却不知道，这可令人惊奇呢！<br /><br />B：实在是因为我家的婆娘回了娘家，近一周左右不在家呀！ <br /><br /><br /><b>日语模仿秀小组&gt;&gt;&gt;</b><a href="http://bulo.hjenglish.com/group/zhengfu/" target="_blank">http://bulo.hjenglish.com/group/zhengfu/</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/756896.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-06-23 20:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/756896.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本語ユーモア会話（3）_自殺_模仿</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/742527.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Sat, 09 Jun 2007 14:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/742527.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/742527.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/742527.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/742527.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/742527.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p>原文<br /><br /><br />模仿<br /><br /><br /><br /><strong>本文<br /></strong>自殺<br />禁猟地で<br /><br />監視人：そら①、捕えたぞ。貴様②、その銃で何をしようとするのだ？<br /><br />密猟者：あ、面目ね。私はこのごろ、不仕合せな目に遭い続け③ですから、この森で自殺しようと思いまして④。<br /><br /><br /><b>言葉の解釈</b><br />①そら<br />感叹词，用以促使对方注意。<br />▲そら、危ないぞ。----喂，危险呀! <br /><br />②貴様<br />人称代词，用以称呼同辈及晚辈，汗轻蔑与其。 <br />▲貴様何か分かるもんか。----你这种人哪能懂得。<br /><br />③…目に遭い続け<br />目に遭い：惯用词组，意为“遭到……”“遇到……”。 <br />▲酷い目にあった----遇到倒霉事。<br /><br />続け：続ける的连用形，用以构成复合动词。<br />読み続ける。----继续读。<br /><br />④思いまして<br />思います的连用形。て做终助词用，表示轻微的感动语气。<br /><br /><br /><b>参考译文</b><br />自杀<br />在禁猎场。<br /><br />监视人：瞧，可捉住啦！你小子拿着枪相干什么？<br /><br />偷猎者：哎呀，真没脸见人！我最近遇到一连串的不幸，想在森林里自杀啊！<br /><br /><br /><strong>日语模仿秀小组&gt;&gt;&gt; <a href="http://bulo.hjenglish.com/group/zhengfu/">http://bulo.hjenglish.com/group/zhengfu/</a></strong></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/742527.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-06-09 22:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/742527.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本語ユーモア会話（4）_どうぞご遠慮なく_模仿</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/742519.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Sat, 09 Jun 2007 14:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/742519.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/742519.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/742519.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/742519.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/742519.html</trackback:ping><description><![CDATA[原文<br /><br /><br />模仿<br /><br /><br /><br /><div class="indent" id="pd_intro"><b>本文</b><br />どうぞご遠慮なく<br /><br />十一時を過ぎても、娘のボーイフレンドは帰ろうとしない①。心配になった母親が、娘の部屋のドアをノックして怒鳴った。<br /><br />「ね、お客さん、家では十一時に電灯を消すことになってる②んですのよ」<br /><br />するとボーイフレンドはけろりとして③、<br /><br />「あ、どうぞ。消してくださって結構です④。僕達は別に⑤本を読んでるわけじゃありません⑥から」<br /><br /><br /><b>言葉の解釈</b><br />①う（よう）としない<br />惯用型，表示较强烈的否定意志，意为“不肯”“不愿”。<br />▲皆はくたくたに疲れていても、誰も休もうと（も）しなかった。----虽然大家都筋疲力尽，可是谁也不肯休息。 <br /><br />②ことになって（い）る<br />惯用型，表示客观决定的存续状态。“规定”，“预定”。<br />▲生徒は毎日宿題を出さなければならないことになっている。----规定学生必须每天交作业。<br /><br />③けろりとして<br />副词性词组，意为“满不在乎地”，“若无其事地”。<br /><br />④…て結構です<br />等于ていいです。表示同意，允许。“可以……”。<br /><br />⑤別に<br />下接否定谓语，意为“没什么”，“并不……”。<br />▲明日別に用事がないから、来なくてもいいです。----明天没什么事，不来也可以。 <br /><br />⑥わけじゃありません<br />惯用型，等于わけではありません。“并不是……”、“并非”。<br />▲行きたくないわけではない。----并不是不想去。<br /><br /><br /><b>参考译文</b><br />悉听尊便 <br /><br />过了十一点，女儿的男友仍不肯回去。母亲担心，敲了敲女儿的房门大声喊道：<br /><br />“喂，客人，我们家规定十一点要关灯的。”<br /><br />于是，男友若无其事地说道：<br /><br />“啊，悉听尊便！关灯也可以。反正我们并不是在看书。” <br /><br /><br /><strong>日语模仿秀小组&gt;&gt;&gt;</strong><a href="http://bulo.hjenglish.com/group/zhengfu/">http://bulo.hjenglish.com/group/zhengfu/</a></div><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/742519.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-06-09 22:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/742519.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>