﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-miss2loveの屋</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/</link><description>日语：新手 入门 进阶 应试 备考 报考 经验 电台 | 小d 生词本 | 同城 | 播客 | 部落 | 朝日テレビ見てウキウキ、読んでトクトク、日本語実力アップ。皆さんと一緒に日本語を勉強しましょう。</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 11 Oct 2008 07:45:40 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 07:45:40 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>日本留学試験成績--7月19日</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1110471.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 13:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1110471.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/1110471.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1110471.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/1110471.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/1110471.html</trackback:ping><description><![CDATA[成绩单终于来了，收到手里就只有一张明信片。<br />
<br />
正面<br />
<img src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080719/IMG_8683.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
背面<br />
<img src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080719/IMG_8685.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
沿着OPEN展开就是成绩的说。<br />
<img src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080719/IMG_8682.jpg" border="0"  alt="" /><br />
ヤベェー、やっちゃったー＿－
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/1110471.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2008-07-23 21:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1110471.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>私費外国人留学生学習奨学費</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1110463.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 23 Jul 2008 13:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1110463.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/1110463.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1110463.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/1110463.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/1110463.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>银子终于来了^^<br />
<br />
<img src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080715/IMG_8686.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<img src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080715/IMG_8688.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
<img src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080715/IMG_8689-2.jpg" border="0"  alt="" /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/1110463.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2008-07-23 21:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1110463.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本留学試験--6月15日</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1084517.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Sat, 28 Jun 2008 08:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1084517.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/1084517.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1084517.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/1084517.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/1084517.html</trackback:ping><description><![CDATA[抬头是蓝灰色的一片，到家已经七点半了，今天真是难熬的一天。话说日本留学考试，一年内一共有两次考试机会，一般在六月和十一月的第二个星期天。相信参加这个考试的留学生们绝对不会像考日本语能力考那么积极。下面简单介绍一下「日本留学試験」。考试分为文、理两科：                                    文科科目               ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1084517.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/1084517.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2008-06-28 16:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1084517.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>20080516浅草「三社祭」</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1058970.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Fri, 30 May 2008 05:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1058970.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/1058970.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1058970.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/1058970.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/1058970.html</trackback:ping><description><![CDATA[「浅草」（あさくさ）是德川幕府时代（1603~1867年）在江户（现在的东京）最热闹的繁华街。每年的五月都会有「三社祭」（さんじゃまつり）的活动，在其他的时节还有各种不同的传统活动。5月16日，为了看一看「三社祭」究竟是什么活动，于是特意来到了浅草一游。道路的两边可以看到很多人力车，有兴趣的话可以坐上去兜兜风。不过，这可不是免费的哦。这里就是「浅草寺...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1058970.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/1058970.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2008-05-30 13:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1058970.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>物の数え方ーー「助数詞」</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1048898.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Tue, 20 May 2008 04:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1048898.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/1048898.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1048898.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/1048898.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/1048898.html</trackback:ping><description><![CDATA[日本語ではこの種類の語が非常に発達しており約500種類もの数が存在するが、今日では意識される事が少なくなりつつあり、「個」、「匹」（動物）、「本」（細長いもの）、「枚」（平たいもの）等の多数の語に充てられる助数詞を使う事が多くなっている。日本語の助数詞には中国語などで見られるような形容詞や指示代名詞の後に付くような用法はない。一般に音読みの助数詞の前の数字は「いち」、「に」、「さん」と読ま...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1048898.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/1048898.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2008-05-20 12:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1048898.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>20080401上野花見</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1000896.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 03 Apr 2008 09:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1000896.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/1000896.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1000896.html#Feedback</comments><slash:comments>11</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/1000896.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/1000896.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>四月一日去了上野恩赐公园赏花的说，大家随着偶的脚步一起去看看吧。<br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8184.jpg" border="0" /><br />
到达上野站，&#8220;杨过&#8221;再次登场的说^^<br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8199.jpg" border="0" /><br />
「アメ横」是一条商业街，买东西非常便宜，特别是水制产品和零食。<br />
中国人开的店也不少，甚至连国内盗版DVD都有。<br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8210.jpg" border="0" /><br />
进入上野恩赐公园<br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8242.jpg" border="0" /><br />
群鸥飞舞</p>
<p><img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8252.jpg" border="0" /><br />
雄鸥展翅<br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8317.jpg" border="0" /><br />
カモメのクローズアップ<br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8374.jpg" border="0" /><br />
观光祭大站牌<br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8287.jpg" border="0" /><br />
樱花特写<br />
<br />
以下是赏樱随拍四张，供大家欣赏的说^^<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8335.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8337.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8339.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/20080401/IMG_8341.jpg" border="0" /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/1000896.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2008-04-03 17:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/1000896.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>留学生在日本找工作的捷径（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/920601.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 02 Jan 2008 10:47:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/920601.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/920601.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/920601.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/920601.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/920601.html</trackback:ping><description><![CDATA[新年あけまして、おめでとうございます。来到日本的就学生和留学生们一定都会因为找工作而烦恼不已，不过现在不用再为此而发愁了，这里向大家推荐一个名为：「フルキャスト」的机构，全名为：「FULLCAST留学生支援事業部」。该机构专门为在日本的就学生和留学生免费寻找工作，有点像国内的&#8220;猎头&#8221;公司，而且工作人员中有一部分是中国人，所以不用为语言障碍而烦恼。只需要到该机构登录一下即...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/920601.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/920601.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2008-01-02 18:47 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/920601.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本的货币（图，新增2000円）</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/916179.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 26 Dec 2007 10:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/916179.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/916179.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/916179.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/916179.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/916179.html</trackback:ping><description><![CDATA[日本的货币<br />
<br />
<strong>纸币：<br />
</strong>一般有：一万円、五千円、一千円，<br />
还有专门为2000年印制的两千円、以及已经停止发行但市面上还有少数流通的旧版一万円、五千円、一千円、五百円。<br />
<br />
<strong>硬币：<br />
</strong>一般有：500円、100円、50円、10円、5円、1円，<br />
还有已经停止发行但市面上还有少数流通的旧版500円，表面为银色，侧面有500字样。<br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/money/img_7833.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/money/img_7836.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/money/img_7840.jpg" border="0" /><br />
<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/money/784246.jpg" border="0" /><br />
<img src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/money/img_8000.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
纪年2000年的二千円記念札<br />
<img src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/money/798288.jpg" border="0"  alt="" /><br />
<br />
旧版的一千円<br />
<img alt="" src="http://file.hjbbs.com/miss2love/jp/money/784952.jpg" border="0" /> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/916179.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-12-26 18:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/916179.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本的公共汽车（图）</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/910991.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 19 Dec 2007 08:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/910991.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/910991.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/910991.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/910991.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/910991.html</trackback:ping><description><![CDATA[日本的交通是靠左行驶，这一点和中国是不一样的。初到日本的留学生肯定会很不习惯，但是不用担心，一段适应期过后就没问题了。说起日本的公共汽车（以下称为：「バス」），要是你第一次乘的话，还真会闹出不少的笑话呢。初来乍到的我乘了几次バス后，简单观察了一下，发现有两种类型的バス，其他类型的貌似还没有看到。虽然从外表看上去都是一样的车，体型大小和上海的公车差不多，出入口也都是一扇前门和一扇中门...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/910991.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/910991.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-12-19 16:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/910991.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本就学小经验</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/906334.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 12 Dec 2007 08:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/906334.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/906334.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/906334.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/906334.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/906334.html</trackback:ping><description><![CDATA[来到日本已经两个月多了，回头看看这两个月的经历还是深有体会的，相信能给正在准备和打算赴日就学、留学的莘莘学子们一点宝贵的意见。日语：或许到现在为止，还会有很多人认为学日语很简单，只要到日本住上两个月就一定可以适应那里的生活。最初，我也有过这种单纯的想法，但幸好偶在茶余"B"后（这里是引用某N的话）攀爬到了日语能力考二级相当的水平，然后千里迢迢踏入了日本的国土。现在虽然在这边语言...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/906334.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/906334.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-12-12 16:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/906334.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本打工--「資格外活動許可」</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/900905.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 05 Dec 2007 08:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/900905.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/900905.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/900905.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/900905.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/900905.html</trackback:ping><description><![CDATA[话说，在日本打工，就学生们和留学生们如果没有「資格外活動許可」证明的话，那就是打黑工的说，除非你运气好没有被查到。如果查到的话，很有可能会被遣送回国。那「資格外活動許可」证明到底如何办理呢？带好护照、「外国人登録証明書」、「学生証明書」到位于日本东京都品川（しなかわ）的「出入境管局」（以下称「入管」）二楼办理。乘JR（一般叫作：电车）或者地下铁（现在叫：東京メトロ）到了品川站以后，...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/900905.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/900905.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-12-05 16:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/900905.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>11月20日から入国審査の方法が変わります</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/882044.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 08 Nov 2007 08:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/882044.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/882044.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/882044.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/882044.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/882044.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>2007年11月20日から日本へ入国する外国人は、入国審査の際、専用の機器を使って指紋と顔写真を提供することが義務付けられます。すでに日本に滞在している外国人が再入国する場合も対象となります。</p>
<p class="point">英語・中国語・ハングルのポスター及び各国語リーフレット（入国管理局ホームページ）</p>
<p><a href="http://www.immi-moj.go.jp/keiziban/happyou/poster_071005.html" target="_blank">http://www.immi-moj.go.jp/keiziban/happyou/poster_071005.html</a></p>
<p class="point">「変わります！日本の入国審査」動画配信サイト</p>
<p>（政府広報サイト　ダウンロードに時間がかかることがあります。）<br />
○英語版（<a href="http://nettv.gov-online.go.jp/prg/prg1203.html" target="_blank">http://nettv.gov-online.go.jp/prg/prg1203.html</a>） <br />
○中国語版（<a href="http://nettv.gov-online.go.jp/prg/prg1204.html" target="_blank">http://nettv.gov-online.go.jp/prg/prg1204.html</a>）<br />
○韓国語版（<a href="http://nettv.gov-online.go.jp/prg/prg1205.html" target="_blank">http://nettv.gov-online.go.jp/prg/prg1205.html</a>）</p>
<p>・指紋、顔写真採取が免除される外国人は以下の通り<br />
（１）特別永住者<br />
（２）16歳未満の者<br />
（３）「外交」「公用」の資格で入国する者<br />
（４）行政機関の長が招聘する者<br />
（５）（３）または（４）に準ずるものとして法務省令で定める者<br />
・指紋、顔写真の提供を拒否した場合は日本への入国は許可されません。</p>
<p class="point">ABK留メールニュース編集部より</p>
<p>『外国人に対する入国審査方法の変更／指紋採取と顔写真撮影その主要な問題点・論点』日本弁護士連合会声明および昨年法案審議の際の国会質疑の要約を掲載しました。</p>
<p><a href="http://www.abk.or.jp/asia/pdf/20071022.pdf" target="_blank"><strong>外国人に対する入国審査方法の変更／指紋採取と顔写真撮影</strong></a><br />
<br />
<br />
注：据不确切消息，文件上说是从２００７年１１月２０日开始，其实在十月底左右就已经开始实行了。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/882044.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-11-08 16:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/882044.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>200710日本打工经验2和申请银行账户小经验</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/870453.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Mon, 22 Oct 2007 16:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/870453.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/870453.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/870453.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/870453.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/870453.html</trackback:ping><description><![CDATA[经过一个星期的努力，终于和LAWSON便利店签了店里和公司里的劳务合同，拿到了员工号^^<br />
<br />
面试的时候，那个店长问这问那的问了好多，还好偶随机应变一一答上，因为先前在FamilyMart有过失利的经验&gt;_&lt;，结果出来一看表，哇塞~~~问了一个半小时-_-寒一个的说，不过现在和那个店长混的还算不错的说^^<br />
<br />
接着，LAWSON是从本月16日开始到下月15日结束来计算工资的，而且是再下月5日发工资，而且还是银行转帐，而且最好是「三菱東京UFJ銀行」，否则其他银行会有1000日元的银行转账费-_-顿时傻掉，因为不在日本住满半年，是不能开帐户的-_-<br />
<br />
然后去问学校的老师，老师帮偶打电话去问，说是同样的银行有的地方管的紧就不能办，有的地方管的松就能办。偶汗，居然还有此一说-_-于是，带着外国人登录证明书、图章、学生证去了说是能办的地方，没想到还真办出来了~_~TYYD木有想法的说-_-<br />
<br />
不过在申请银行账户的时候，工作人员会问你为什么要申请帐户的理由，偶是说因为LAWSON指定需要；还有为什么不在附近银行申请，偶就说今天去XX地办事，正好路过这里，想起要办帐户就近来申请了。不过，话说回来，日本现在的银行卡基本都用IC卡了，很少用磁条的，说是为了安全、防止非法拷卡，还可以申请指纹识别等等的功能。<br />
<br />
切记一点，最后要再填一个申请表，就是把当日可取的限额改一下，默认好像是一天可以取100多万日币，把数值改小点即时丢了也不怕，一共是两个地方，一个是当日在便利店ATM能提取的金额总数，还有一个是一天内所有能取得金额总数（其中包括了当日在便利店ATM能提取的金额总数，另一个就是在银行ATM能提取的金额总数）还有，取钱要看好时间，银行下班后去取和跨行取是要付105日元/次的手续费的哦。 <br />
<br />
以下是自拍小P一张的说<br />
<img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200710/2007102310210156_944_o.jpg" border="0"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/870453.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-10-23 00:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/870453.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>200710日本初次打工经验</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/864371.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Sun, 14 Oct 2007 13:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/864371.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/864371.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/864371.html#Feedback</comments><slash:comments>15</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/864371.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/864371.html</trackback:ping><description><![CDATA[到日本两周未满，找到一份在料理店做ホール的工作，時給不错，就是时间长了点&gt;_&lt;穿着沪江T恤，带着围兜，在店里晃来晃去的说。<br />
<br />
总结了一些小经验，供大家分享一下：<br />
<br />
1.千万不要怕苦，因为工作中的交流其实就是很好的社会学习；<br />
<br />
2.别指望有人来帮你，那是绝对不可能的。所以，别人做事的时候也不要过去帮忙；<br />
<br />
3.不懂的地方马上问，一遍不行就两遍，两遍不行就三遍，多问对自己不会有坏处。大可放心，每次都能得到指导的；<br />
<br />
4.有听不懂的地方，就和对方说，日本人一般都很客气、并且如果知道你是外国人的话，还会把语速放慢，如果实在不行也可以让对方写下来；<br />
<br />
5.工作中不要紧张，切忌一定要注意安全，慢慢做不会有人来说你的；<br />
<br />
6.拿工资之前要填一张A4纸大小的个人所得税的表；<br />
<br />
7.得到的工资会按照金额多少来扣除税金，所以不要惊讶说什么拿少了；<br />
<br />
以上。<br />
<br />
拿了工资，踏出店门，真是万里云空豁然开朗的说^^<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/864371.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-10-14 21:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/864371.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>200710 初到日本</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/861408.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 10 Oct 2007 13:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/861408.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/861408.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/861408.html#Feedback</comments><slash:comments>19</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/861408.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/861408.html</trackback:ping><description><![CDATA[到日本已经一个多星期了，总结一下这一个多星期的经历，也给今后将要就学或留学的你做些有价值的参考吧：1.「身份证」到日本后，一定要带好护照和两张两寸照片，然后马上去当地的「区役所」或「市役所」办「外国人登録証明書」 ，在登记好后会得到一张「外国人登録証明書交付予定期間指定書」和一张「外国人登録証明書代理受領書」，一定要保存好这两张纸，并记住登录番号，这个就相当于临时身份证一样，有了这个就...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/861408.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/861408.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-10-10 21:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/861408.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>北京、軌道交通料金が一律2元に　7日から</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/854725.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Mon, 01 Oct 2007 09:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/854725.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/854725.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/854725.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/854725.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/854725.html</trackback:ping><description><![CDATA[北京市の発展改革委員会、交通委員会、財政局、運輸管理局はこのほど「軌道交通の路線網におけるチケット制度・チケット料金に関する通告」を発表した。それによると、市政府の承認を受けて、地下鉄5号線が試運転をスタートする今月7日から、市内の軌道交通では新しいチケット制度および料金システムが実施される。今後は首都空港までの軌道交通線を除く全路線で単一料金制を実施し、チケット価格を一人当たり一律2元とし、地下鉄の月間定期券を廃止する。これは公共交通を優先的に発展させ、市民の交通の便をよくするために北京市が取る重要措置の一つだ。北京市発展改革委員会が先月30日、同委サイトを通じて明らかにした。（編集KS） <br /><br />「人民網日本語版」2007年10月1日 <br /><br /><a href="http://j.peopledaily.com.cn/2007/10/01/jp20071001_77582.html">http://j.peopledaily.com.cn/2007/10/01/jp20071001_77582.html</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/854725.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-10-01 17:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/854725.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>国慶節レセプション、中華人民共和国58周年を祝賀</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/854719.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Mon, 01 Oct 2007 09:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/854719.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/854719.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/854719.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/854719.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/854719.html</trackback:ping><description><![CDATA[
		<p dir="ltr" style="MARGIN-RIGHT: 0px">
				<img src="http://image.hjbbs.com/img/200710/200710015004856218.jpg" />
				<br />
				<br />国務院は先月30日、人民大会堂で国慶節（建国記念日、10月1日）の祝賀レセプションを開催し、中華人民共和国の成立58周年を祝福した。温家宝総理はレセプションで次のようにスピーチした。 <br /><br /> 新中国の成立以来、国には巨大な変化が生じた。特に改革開放は、人々の積極性と創造性を極めて大きく動かし、国の経済、政治、文化、社会が全面的に発展するというまったく新しい局面を切り開いた。これにより総合的な国力が大幅に向上し、人々の生活が目立って改善され、国際社会における中国の地位が上昇を続けた。われわれが歩む中国の特色ある社会主義路線は、民を豊かにし国を強くする道のりである。 <br /><br /> われわれのような10数億の人口を擁する大国において現代化建設を進めるということは、人類の歴史にかつてなかった壮大な試みだ。われわれはすでに偉大な成果を上げているが、今後の道のりはまだまだ長い。これから進む道にはチャンスもあれば挑戦もある。われわれは、中国の特色ある社会主義路線をしっかりと歩み、改革開放を堅持しさえすれば、必ず中国を豊かで民主的かつ文化的で調和の取れた社会主義現代化国家にすることができると信ずる。（編集KS） <br /><br />  「人民網日本語版」2007年10月1日 <br /><br /><a href="http://j.peopledaily.com.cn/2007/10/01/jp20071001_77567.html">http://j.peopledaily.com.cn/2007/10/01/jp20071001_77567.html</a></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/854719.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-10-01 17:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/854719.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>做人应该要坦诚</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/847624.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Fri, 21 Sep 2007 16:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/847624.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/847624.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/847624.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/847624.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/847624.html</trackback:ping><description><![CDATA[做人应该要坦诚，坦则是坦荡，诚则是真诚，不论是面对普通人还是朋友，我觉得都应该如此。<br /><br />假设一下，如果你心里明明是这样想的事情，偏偏要那样去说去做，活在一种虚伪的面具下，不觉得辛苦么？再假设一下，如果你觉得一样东西不顺心意，却任其自由发展到一发不可收拾的状态，到头来终究不还是不顺心意么？<br /><br />如果一个人就能够以坦荡的胸怀和真诚的内心去积极的表达自己的意愿和想法，即使只是用属于自己独有的、丑陋的、不善言表的方式进行，也许那样产生的东西在对方的眼里是错误的、或是愚蠢的，这些都不再是最重要的，而是努力的在告诉对方自己此时此刻的感受和心情，让对方能够明白，仅此而已。正所谓，理解万岁！如果没有那样的交流，我觉得那是怎么样也无法正确的来传递自己想表达的东西的。反之，如果一个人很善于言表、能把精湛的语言运用的淋漓尽致，但是在关键时刻却掩饰了自己的想法和心情，给想要来理解你的人隔上了一道厚厚的高墙，让听话人乱加猜测，那将会误入歧途、越走越远、将会步入极其可怕的境地。<br /><br />同样，作为听话人一方，也需要坦荡的胸怀和真诚的内心去积极的面对正在阐述着自己想法的说话人，即使他们的表达方式很丑陋、很鄙俗、很不拘一格，即使他们不会表达，但是他们正在努力着，应该多一份宽容、多一份理解，积极的鼓励他们把想说的东西尽量完整的表达出来，相信在做出了同样多的努力后，就一定能够了解到对方想要表达的想法和心情。反之，如果因为对方的不善言表、或不会言表下，失去了继续听下去的耐心、或是大动干戈，这将会是对说话人极大的不尊重，严重的话，也许此举将会给说话人的内心埋下极大的阴影，让他们深刻感受到表达也会带来的巨大恐惧。<br /><br />综上所述，不论是说话人也好，听话人也好，都应该要坦诚，因为这些都是相辅相成的，善待他人也就是善待自己吗，不是么？<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/847624.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-22 00:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/847624.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070906</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838837.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 13 Sep 2007 08:43:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838837.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/838837.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838837.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/838837.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/838837.html</trackback:ping><description><![CDATA[<br /><br /><br /><strong>更多内容&gt;&gt;&gt;</strong><a href="http://bulo.hjenglish.com/podcast/channel/2755/">http://bulo.hjenglish.com/podcast/channel/2755/</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/838837.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-13 16:43 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838837.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070905</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838835.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 13 Sep 2007 08:40:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838835.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/838835.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838835.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/838835.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/838835.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/838835.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-13 16:40 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838835.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070904</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838832.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 13 Sep 2007 08:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838832.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/838832.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838832.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/838832.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/838832.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/838832.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-13 16:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838832.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070903</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838827.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 13 Sep 2007 08:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838827.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/838827.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838827.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/838827.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/838827.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/838827.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-13 16:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838827.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070902</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838826.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 13 Sep 2007 08:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838826.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/838826.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838826.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/838826.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/838826.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/838826.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-13 16:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/838826.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>九月-多事之秋</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/832503.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 06 Sep 2007 02:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/832503.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/832503.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/832503.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/832503.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/832503.html</trackback:ping><description><![CDATA[随着冷气流与热气流的交替，温度不断地发生着变化，偶也在发生着变化。<br /><br />记得LP说过，“没有钱我一样爱你”，“那如果偶有钱了，LP你还爱偶么？”偶反问着，她轻轻一笑地答道，“你有钱，我一样爱你，但没必要刻意去做个有钱人。我不需要自己的老公多有钱多有势，只需要一个和睦的家庭，大家互相照顾，互相体谅，互相扶持。それだけほしい。それも私にとって一番大事。”偶知道，感情是建立在一定的物质基础上的，可能只是咸菜泡饭就能满足的，但是偶有生育养育偶的父母，他们总有一天会终老，偶想孝顺他们；还有，偶想和LP结婚，想一辈子都能照顾她、陪着她，把自己最好的东西都给她；而且，不久的将来将要迎接偶的孩子，偶要好好的培养他，看着他将来取得属于他自己的成就；偶一直想把这些能够结合在一起，如果能够有个大点的家，大家在一起和和睦睦、相亲相爱的生活着，那该有多好呢。<br /><br />有些人为了钱而活着，除了满身的铜臭外，他们还剩下了什么呢？有些人为了理想而活着，除了为了实现远大的目标外，他们还有什么牵挂呢？有些人可以选择自己想走的路，可是偶却没有办法选择，因为这是一条被指定了的，而且又是符合偶原始思维考虑出想要的路，毕竟偶只是一个普普通通的人……赚钱其实不是坏事，靠自己的劳动的来的钱是正大光明的，即使是扫马路、捡垃圾等等，这一点都不丢人；但如果只是为了赚钱而去赚钱的话，那真悲哀，因为他们将埋没他们的理想和抱负，他们的精神将会极度的空虚。<br /><br />任何事都会有好坏之分，好事并不一定就显得好，坏事也并不一定就是坏，要看当事人是站在那种角度和立场上来看待和处理。积极的心态、自信、坚强、紧密的思维一定能让自己化险为夷、冲出黑暗。<br /><br />LP说：“不管怎么样，我都支持你。”，“嬉しかった。それだけでいい。”<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/832503.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-06 10:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/832503.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070901</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/830885.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Mon, 03 Sep 2007 08:17:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/830885.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/830885.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/830885.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/830885.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/830885.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/830885.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-03 16:17 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/830885.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070831</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/830880.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Mon, 03 Sep 2007 08:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/830880.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/830880.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/830880.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/830880.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/830880.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/830880.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-09-03 16:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/830880.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>エアーニッポン機で中華航空事故機と同様不具合発見</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/828147.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Fri, 31 Aug 2007 03:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/828147.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/828147.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/828147.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/828147.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/828147.html</trackback:ping><description><![CDATA[エアーニッポン機で中華航空事故機と同様不具合発見视频下载&gt;&gt;&gt;　　大小：1.15MB那覇空港で中華航空機が爆発・炎上した事故を受けて、国内の航空会社が[wjv=てんけん]点検[/wjv]をしたところ、エアーニッポンの事故機と同じ[wjv=こうぞう]構造[/wjv]の機体でも同じ様な不具合が見つかりました。不具合があったのは、事故を起こした中華航空機と同じ構造のエアーニッポンの「ボ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/828147.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/828147.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-08-31 11:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/828147.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070830</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/827157.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Thu, 30 Aug 2007 02:44:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/827157.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/827157.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/827157.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/827157.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/827157.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/827157.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-08-30 10:44 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/827157.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【070829-JLPT1】日语能力考试一级文法对策-007「～かけだ/かける/かけの」</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826111.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 29 Aug 2007 03:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826111.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/826111.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826111.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/826111.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/826111.html</trackback:ping><description><![CDATA[参与答题奖励：HY10								答案请使用楼主可见模式								練習：				◎本を[wjv=かう]買った[/wjv]のだが、読み＿＿＿＿＿のまま放ってある。 １.きり　２.[wjv=とおし]通し[/wjv]　３.かけ　４.途中 										以下为回复可见内容答案：◎３ 翻译：虽然买了书，但只读了一半就那样搁着了。（翻译仅供参考）...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826111.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/826111.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-08-29 11:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826111.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>NHK朝ニュース＿20070829</title><link>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826036.html</link><dc:creator>月宮 秀樹</dc:creator><author>月宮 秀樹</author><pubDate>Wed, 29 Aug 2007 02:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826036.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/826036.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826036.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/miss2love/comments/commentRss/826036.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/miss2love/services/trackbacks/826036.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img src ="http://blog.hjenglish.com/miss2love/aggbug/826036.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/" target="_blank">月宮 秀樹</a> 2007-08-29 10:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/miss2love/articles/826036.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>