﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-月亮代表我的心</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/</link><description>Bienvenue！</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 05 Sep 2008 08:33:24 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 08:33:24 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【法语精彩诵读183篇】24  父亲的荣耀  ( I )</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/958232.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Sat, 23 Feb 2008 01:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/958232.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/958232.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/958232.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/958232.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/958232.html</trackback:ping><description><![CDATA[La Gloire de Mon Père ( I )      Les deux chasseurs, après quelques recherches, ramassèrent les victimes, qui étaient à 50 mètres l&#39;une de l&#39;autre, et les brandirent à bout de bras. Mon père c...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/958232.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/958232.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-02-23 09:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/958232.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语香颂】L'amour à la fran&amp;ccedil;aise--Fatals Picards</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953093.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Sun, 17 Feb 2008 09:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953093.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/953093.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953093.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/953093.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/953093.html</trackback:ping><description><![CDATA[&#118alue="http://www.youtube.com/v/8pUqxccDKno&rel=1">&#118alue="transparent"> 歌词： I remember jolie demoiselle, the last summer, nous, la tour Eiffel  I remember comme tu étais belle, so beautiful wi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953093.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/953093.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-02-17 17:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953093.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语精彩诵读183篇】23炼丹术士(II)</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953092.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Sun, 17 Feb 2008 09:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953092.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/953092.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953092.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/953092.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/953092.html</trackback:ping><description><![CDATA[L&#39;Alchimiste (II)      “Ce sont des forces qui semblent mauvaises, mais qui en réalité t&#39;apprennent comment réaliser ta Légende Personnelle. Ce sont elles qui préparent ton esprit et ta volont...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953092.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/953092.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-02-17 17:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/953092.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语语法宝典】法语基数词和序数词</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950938.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 14 Feb 2008 13:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950938.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/950938.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950938.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/950938.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/950938.html</trackback:ping><description><![CDATA[基数词：  0 = zéro  1 = un（e）  2 = deux  3 = trois  4 = quatre  5 = cinq  6 = six  7 = sept  8 = huit  9 = neuf  10 = dix  11 = onze  12 = douze  13 = treize  14 = quatorze  15 = quinze  16 = seize  17 = ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950938.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/950938.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-02-14 21:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950938.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语香颂】l ’amour est un soleil 爱似骄阳</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950936.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 14 Feb 2008 13:07:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950936.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/950936.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950936.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/950936.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/950936.html</trackback:ping><description><![CDATA[一首好听的爱似骄阳送给你，祝大家情人节快乐！  歌手：Helene Segara  下载地址：l&#39;amour est un soleil 歌词:  J&#39;ai ouvert ma fenêtre pour laisser entrer le soleil  Pendant que tu dormais à point fermé  J&#39;ai fait du café noir...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950936.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/950936.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-02-14 21:07 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/950936.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语精彩诵读183篇】20 炼丹术士(I)</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941996.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 15:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941996.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941996.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941996.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941996.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941996.html</trackback:ping><description><![CDATA[L&#39;Alchimiste  (I)    " Pourquoi un roi bavarde-t-il avec un berger?" Demanda le jeune homme, gêné，et plongé dans le plus grand étonnement.    " Il y a plusieurs raisons à cela. Mais disons que la ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941996.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941996.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 23:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941996.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语精彩诵读183篇]19  Boule de suif 羊脂球</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941565.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 08:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941565.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941565.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941565.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941565.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941565.html</trackback:ping><description><![CDATA[Boule de suif  羊脂球 Boule de suif, dans la h&#226;te et l&#39;effarement de son lever, n&#39;avait pu songer &#224; rien; et elle regardait, exasp&#233;r&#233;e, suffoquant de rage, tous ces gens qui m...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941565.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941565.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 16:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941565.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语精彩诵读183篇]18 小王子 ( III )【更新1-18期内容打包下载】</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941564.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 08:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941564.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941564.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941564.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941564.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941564.html</trackback:ping><description><![CDATA[《小王子》部分结束后，就现在的部分打包供大家下载。 所谓诵读的意义～就是在冬日阳光下捧着一本书翻着念。 希望这东西多多少少的做到一些补偿。 screen.width-333)this.width=screen.width-333">下载地址回复可见 以下为回复可见内容法语精彩诵读【1－18】大包>>>[/replyview] Le Petit Prince(III) &#8216;Bonjour,...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941564.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941564.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 16:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941564.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语精彩诵读183篇]17.小王子(II)</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941563.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 08:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941563.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941563.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941563.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941563.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941563.html</trackback:ping><description><![CDATA[<iframe src="hjBlogPost.asp?EntryID=902918" width="100%" frameborder="0" scrolling="auto" name="hjblog902918" id="hjblog902918"></iframe><BR> <hr noshade size=1>以下为回复可见内容<BR><BR> 1）le v&ocirc;tre<BR> 2）le mien<BR> 3）la n&ocirc;tre. <BR> 4）la tienne. <BR> 5）les miennes <BR> <hr noshade size=1><BR> <div align=right><font color="#B6B6B6">[此贴子已经被作者于2008-1-14 14:37:57编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=56&ID=459605'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=56&ID=459605</a> <img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941563.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 16:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941563.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语香颂] Pascal Obispo----Lucie</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941562.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 08:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941562.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941562.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941562.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941562.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941562.html</trackback:ping><description><![CDATA[&#118alue="http://www.tudou.com/v/vM1S0T4Kx0o">&#118alue="always">&#118alue="transparent"> 歌词: Lucie, Lucie c&#39;est moi je sais, Il y a des soirs comme &ccedil;a où tout... s&#39;écroule autour de v...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941562.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941562.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 16:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941562.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语香颂] Le roi lion ----L'amour brille sous les étoiles</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941558.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 08:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941558.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941558.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941558.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941558.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941558.html</trackback:ping><description><![CDATA[狮子王法语版的一首歌,时隔这么久再看也觉得很经典! &#118alue="http://www.youtube.com/v/D4SHCDhu0pM&rel=1">&#118alue="transparent"> 歌词: Timon:  C&#39;est terrible, c&#39;est affreux (quoi?)  Mais ils se moquent de nous! (qui?)...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941558.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941558.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 16:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941558.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语语法宝典】语式助动词的用法</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941555.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 08:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941555.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941555.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941555.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941555.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941555.html</trackback:ping><description><![CDATA[devoir、pouvoir、savoir、vouloir 这些助动词之后的动词总是以直陈式出现的。它们给动词涂上了一层“语式色彩”，暗示了说话人的态度、心情、意愿等等。比较一下：  Il est midi.  十二点了（肯定语气）。  和：  Il doit être midi.  应该十二点了吧（我想现在差不多十二点）。  Devoir  语式助动词devoir可以表达：  必须：  Ils ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941555.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941555.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 16:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941555.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语语法宝典】法语基本句法</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941557.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 08:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941557.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941557.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941557.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941557.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941557.html</trackback:ping><description><![CDATA[句子（la phrase），是一个表达完整思想、具有一定语调的语言单位。句子开头的第一个字母要大写，句子末尾有句号、问号或感叹号。  　　Elle est là．她在那儿。 　　Que dites-vous donc？您说什么？ 　　Ah! quelle joie de vous revoir! 呵，又见到您，[我] 多么高兴！ 　　一、句子，从其结构上看，可以分为简单句和复合句 　　1．简单句（...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941557.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941557.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 16:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941557.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【法语语法宝典】法语过去分词小结</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941554.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 31 Jan 2008 08:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941554.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/941554.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941554.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/941554.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/941554.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR> 过去分词除与助动词构成复合时态和被动态以外，还可以独立使用。</P><P> 1．特征：</P><P> 1）相当于形容词，置于名词后，与该名词的性数一致。</P><P> Voilà un travail bien fait.</P><P> Il pleure ses amis morts.</P><P> 2）兼有动词特点，可有补语、状语等。</P><P> Ils se promenaient souvent le long de la rivière bordée d’arbres.</P><P> Les films faits pour instruire le font dormir.</P><P> 3）直接及物动词的过去分词具有被动意义。</P><P> Il relit son devoir corrigé par le professeur.</P><P> Nous avons visité une grande usine construite dans les années 60.</P><P> 2．用法：</P><P> 1）作形容语</P><P> Par la fenêtre ouverte, on voyait que la salle était pleine de monde.</P><P> Les spectateurs surpris se jetèrent vers la sortie.</P><P> 2）作表语</P><P> Nous sommes entourés d’ennemis psychologiques.</P><P> Cette vieille maison semblait abandonnée.</P><P> 3）作状语</P><P> L’étranger, bien embarrassé, ne sait plus que faire.</P><P> Le conférencier sortit, suivi d’une foule d’étudiants.</P><P> 3．说明</P><P> 1）以avoir为助动词的不及物动词的过去分词，一般不能单独使用。</P><P> 2）以être为助动词的不及物动词的过去分词，可以单独使用，具有主动意义，表示动作先完成，其性数与被修饰名词或代词一致。</P><P> Descendue du train, elle a aper&ccedil;u son ami qui l’attendait sur le quai.</P><P> 3）某些代动词的过去分词也可以独立使用，具有主动意义，也表示动作先完成，其性数与被修饰的名词代词相一致。</P><P> Réveillée dès cinq heures, elle put partir à six heures.</P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1324" target="_blank"  title="订阅“法语语法宝典”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_6.gif" border="0"></a></P><P>  <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=56&ID=469646'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=56&ID=469646</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/941554.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2008-01-31 16:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/941554.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语语法宝典]法语几种表示强调的句型结构</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876220.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Wed, 31 Oct 2007 03:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876220.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/876220.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876220.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/876220.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/876220.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR> <b>1．用c’est … qui 强调主语， c’est … que 强调宾语、状语、表语：</b></P><P> C’est Claude Dulong qui est l’auteur de &laquo; La vie quotidienne à l"Elysée au temps de Charles de Gaulle &raquo;.</P><P> C’est en 1964 que furent établies les relations diplomatiques sino-fran&ccedil;aises.</P><P> C’est un avare que M. Grandet.</P><P> <b>2．用ce qui …, c’est … 强调主语（包括主语从句），ce que … , c’est … 强调宾语：</b></P><P> Ce qui m’intéresse, c’est la médecine traditionnelle chinoise.</P><P> Ce qui était inquiétant, c’est qu’il n’y avait pas une seule lumière en vue.</P><P> Ce qu’il traduit, c’est un article scientifique.</P><P> <b>3．用voilà … qui 强调主语，voilà … que 强调直接宾语或状语：</b></P><P> Voilà le perroquet qui parle.</P><P> Voilà les livres que le professeur m’a recommandés pour le concours d’entrée.</P><P> Voilà trois jours qu’il n’a rien mangé.</P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1324" target="_blank"  title="订阅“法语语法宝典”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_6.gif" border="0"></a></P><P> </P><P> <div align=right><font color="#B6B6B6">[此贴子已经被作者于2007-10-26 11:51:20编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=56&ID=452844'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=56&ID=452844</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/876220.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2007-10-31 11:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876220.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语语法宝典]法语独立分词从句(英法对照)</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876217.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Wed, 31 Oct 2007 03:20:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876217.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/876217.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876217.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/876217.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/876217.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR> <b>法语独立分词从句与英语的分词独立结构相似，用作状语时，可以有自己的主语，这种独立主句的结构。</b></P><P> 1．用法：现在分词、过去分词及复合过去分词均可构成独立分词从句，该从句的主语一般由名词表示，放在分词前。</P><P> La pluie ne cessant pas (not stopping), il décida de rester à l’h&ocirc;tel.</P><P> Les examens terminés (finished), les étudiants sont partis en vacances.</P><P> Alexandre Dumas ayant dessiné (having drawn) un champignon, le gar&ccedil;on sourit et s’en alla.</P><P> （复合过去分词中）现在分词étant常被省略：</P><P> La neige (étant) tombée (having fallen) toute la nuit, la terre devint toute blanche.</P><P> 2．职能</P><P> 独立分词从句作主句谓语的状语，可以表示时间、原因、条件等。</P><P> 1）表示时间：</P><P> Le père sorti (having left) , les enfants commencèrent à jouer dans sa chambre.</P><P> La lettre écrite (written), elle est allée à la poste pour l’envoyer.</P><P> 2）表示原因：</P><P> La nuit tombant (falling), ils ont d&ucirc; rester dans un petit village.</P><P> Le chat parti (having left), les souris dansent.</P><P> 3）表示条件：</P><P> Le temps le permettant (permitting), nous ferions une excursion en montagne.</P><P> Cette erreur évitée (avoided), l’accident ne serait pas arrivé.</P><P> <a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1324" target="_blank"  title="订阅“法语语法宝典”到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_5.gif" border="0"></a></P><P> </P><P> <div align=right><font color="#B6B6B6">[此贴子已经被作者于2007-10-30 21:20:57编辑过]</font></div> <br>论坛帖子:<a href='http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=56&ID=453480'>http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=56&ID=453480</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/876217.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2007-10-31 11:20 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876217.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语香颂] Najoua Belyzel ----回到美国(现场版)</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876216.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Wed, 31 Oct 2007 03:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876216.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/876216.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876216.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/876216.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/876216.html</trackback:ping><description><![CDATA[Rentrez aux U.S.A. &#118alue="http://www.tudou.com/v/EhRUT0tn6Sc">&#118alue="always">&#118alue="transparent"> 歌词： Soldats réveillez-vous ... Jetez vos armes pauvres fous ! On vous donne la victoire Ce...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876216.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/876216.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2007-10-31 11:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/876216.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语精彩诵读183篇]16.小王子(Ⅰ)</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/872610.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Thu, 25 Oct 2007 15:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/872610.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/872610.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/872610.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/872610.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/872610.html</trackback:ping><description><![CDATA[Le Petit Prince (Ⅰ)          Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J’étais bien plus isolé qu’un naufragé sur un radeau au milieu de l’Océan. Alor...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/872610.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/872610.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2007-10-25 23:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/872610.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语香颂]Pascal Obispo----ce qu'on voit</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/859481.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Mon, 08 Oct 2007 09:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/859481.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/859481.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/859481.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/859481.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/859481.html</trackback:ping><description><![CDATA[&#118alue="http://www.youtube.com/v/uKD-vtR0evc">&#118alue="transparent"> 歌词: Ce qu&#39;on voit derrière les grilles C&#39;est pas le sourire des filles Ce qu&#39;on boit depuis le ruisseau C&#39;est ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/859481.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/859481.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2007-10-08 17:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/859481.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[法语精彩诵读183篇]15 灰姑娘(II)</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/858203.html</link><dc:creator>moonlight</dc:creator><author>moonlight</author><pubDate>Sat, 06 Oct 2007 14:32:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/858203.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/858203.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/858203.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/comments/commentRss/858203.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonlight87/services/trackbacks/858203.html</trackback:ping><description><![CDATA[Cendrillon (II)      Ses soeurs se mirent à rire et à se moquer d&#39;elle. Le gentilhomme qui faisait l&#39;essai de la pantoufle, ayant regardé attentivement Cendrillon, et la trouvant fort belle, d...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/858203.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/aggbug/858203.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/" target="_blank">moonlight</a> 2007-10-06 22:32 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonlight87/articles/858203.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>