Hey, 大家好,又到学美语的时间了。
平时我们经常会向朋友或同事提一些过分的要求,往往会得到这样的答复:“别得寸进尺哦。”知道这句如何用英语表达吗?不知道的话,听一听吧:!!
(如果你看不到播放器,请点此升级Flash Player 8)
请听写字幕中空缺的句子。
Answer:______________
点击看答案
Answer: Don't press your luck. 别得寸进尺。
句子翻译:
A: 非常谢谢你的帮助。你明天也能来帮我吗?
B: 别得寸进尺。做这类的工作通常都要有报酬的。
Tip:
补充一下与“luck”有关的一些句子:Good luck! 祝你好运!
Better luck next time. 祝你下次走运。
Behind bad luck comes good luck. 塞翁失马,焉知非福。
■隐藏■







