﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-moonwell(黑山老妖)－在那里-文章分类-听电影对白，学美语</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/category/12563.html</link><description>我们只有三天的生命，一天用来出生，一天用来死亡，还有一天在路上。
</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Thu, 12 Feb 2009 17:03:01 GMT</lastBuildDate><pubDate>Thu, 12 Feb 2009 17:03:01 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>听电影对白，学美语(23)－可以改天再约吗?</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/411661.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Sun, 13 Aug 2006 16:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/411661.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/411661.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/411661.html#Feedback</comments><slash:comments>40</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/411661.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/411661.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><B><FONT color=#800080>hi, 大家好，欢迎来到这个栏目。 
<P></P>
<P>有的时候我们要请朋友吃饭，但是很不巧，朋友告知说没空，可不可以改天再约。这里“可以改天再约吗？”知道如何用英语表达吗？</FONT></B></P>
<P>&nbsp;</P>
<P></P>
<P><BR><A href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank>（如果你看不到播放器，请点此升级<FONT color=#ffa500>Flash Player 8</FONT>）</A></P>
<P><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________</FONT></P>
<P>
<P>
<P><FONT color=#006400><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案<BR><BR></SPAN>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: Can I take a rain check? 可以改天再约吗? <BR><BR> <BR><BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 我今天晚上带你出去吃晚餐。 <BR>B: 不好意思，我今天晚上有约会。可以改天再约吗？</FONT><BR><BR><BR><FONT color=#006400><STRONG>Tip： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>rain check 可不是什么雨水的支票。棒球比赛在19世纪时开始流行，当时没什么大的球场，一旦下雨比赛就可能得因此取消，可是已经花钱买票的观众该怎么办呢？不要紧，球场会发“rain check”给观众，因雨错过比赛的观众就可以凭票免费观赏下一次的球赛了。 <BR><BR></FONT><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV></FONT></FONT>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/411661.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-08-14 00:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/411661.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(22)－想不到会在这里碰到你！</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/411642.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Sun, 13 Aug 2006 16:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/411642.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/411642.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/411642.html#Feedback</comments><slash:comments>16</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/411642.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/411642.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><B><FONT color=#800080>hi, 大家好，欢迎再次来到这个栏目。 
<P></P>
<P>我们逛马路的时候，经常会遇到朋友，你会惊讶地说“想不到会在这里遇到你”，知道如何用英文表达吗？</P>
<P></FONT></B></P>
<P>&nbsp;</P>
<P></P>
<P><BR><A href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank>（如果你看不到播放器，请点此升级<FONT color=#ffa500>Flash Player 8</FONT>）</A></P>
<P><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________</FONT></P>
<P>
<P><FONT color=#006400><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案<BR><BR></SPAN>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: Fancy meeting you here. 想不到会在这里碰到你！ <BR><BR> <BR><BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 琼斯先生！想不到会在这里碰到你！ <BR>B: 嘿，我不知道原来你是这个俱乐部的成员。</FONT><BR><BR><BR><FONT color=#006400><STRONG>Tip： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>表达“很巧，意想不到”的意思，还有下面几个句子：<BR>What a coincidence! 真是太巧了！<BR>It's most unexpected. 真是意想不到。<BR>Fancy that! 真想不到!！<BR>Imagine that! 真想不到! <BR><BR></FONT><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV></FONT></FONT>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/411642.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-08-14 00:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/411642.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(21)－问一下又不会有什么损失</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/386652.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Sun, 23 Jul 2006 06:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/386652.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/386652.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/386652.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/386652.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/386652.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><B><FONT color=#800080>hi, 大家好，欢迎再次来到这个栏目。 
<P></P>
<P>有些时候我们会碍于面子不好意思向陌生人问一些问题，那作为你的朋友往往会说：“问一下又不会有什么损失”，知道如何用英语表达吗？</P>
<P></FONT></B></P>
<P></P>
<P><BR><A href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank>（如果你看不到播放器，请点此升级<FONT color=#ffa500>Flash Player 8</FONT>）</A></P>
<P><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________</FONT></P>
<P>
<P><FONT color=#006400><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案<BR><BR></SPAN>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: It doesn't hurt to ask. 问一下又不会有什么损失。 <BR><BR> <BR><BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 我想去，可是我爸妈不会让我去的。 <BR>B: 问一下又不会有什么损失，搞不好他们会答应啊。</FONT><BR><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV></FONT></FONT>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/386652.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-07-23 14:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/386652.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(20)－所有阿猫阿狗都来了</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/321799.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Wed, 24 May 2006 09:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/321799.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/321799.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/321799.html#Feedback</comments><slash:comments>19</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/321799.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/321799.html</trackback:ping><description><![CDATA[嗨，大家好，五一节过得怎么样啊？我可是玩疯了，哈哈，连节目也忘记做了。长假过后，该收收心了，继续做节目：） 现在的房地产真是炒疯了，利润如此之大，阿猫阿狗都来做了。说到“阿猫阿狗都来了”，英语里并不是用什么cat和dog来表达，知道怎么说嘛？（如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________点...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/321799.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/321799.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-05-24 17:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/321799.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(19)－每一丁点儿都很重要</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/315330.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Thu, 18 May 2006 09:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/315330.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/315330.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/315330.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/315330.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/315330.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hi, 大家好，又到了学美语的时间。生活中我们经常看到青少年在热闹街头让你献爱心，你可能捐个几块钱，其实无所谓拉，每一丁点儿都很重要。说到这个句子，你知道如何用英文来表达嘛？ （如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________点击看答案Answer: Every little bit coun...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/315330.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/315330.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-05-18 17:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/315330.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(18)－很公平</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/295060.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Thu, 27 Apr 2006 07:54:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/295060.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/295060.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/295060.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/295060.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/295060.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><B><FONT color=#800080>你知道如何用英语表达“很公平”这个意思吗？这句表达在生活中经常被用到。来听一听吧^^</FONT></B> 
<P></P>
<P></P>
<P><A href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank>（如果你看不到播放器，请点此升级<FONT color=#ffa500>Flash Player 8</FONT>）</A></P>
<P><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________</FONT></P>
<P></P>
<P><FONT color=#006400><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案<BR><BR></SPAN>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: That's fair enough. 很公平。 <BR><BR> <BR><BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 如果你戒烟， 我就会戒酒。 <BR>B: 很公平。<BR><BR></FONT><FONT color=#006400><STRONG>Tip： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>这句话除了有“很公平”的意思之外，也可以用来回应别人说的话是有道理的，例如：<BR><BR>A: A customer's right should be protected by law. <BR>B: That's fair enough. <BR><BR>A: 消费者的权益应该受到法律保障。 <BR>B: 说得对极了。 <BR><BR></FONT><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV></FONT></FONT>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/295060.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-04-27 15:54 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/295060.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(17)－别得寸进尺</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/288681.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Thu, 20 Apr 2006 05:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/288681.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/288681.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/288681.html#Feedback</comments><slash:comments>12</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/288681.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/288681.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><B><FONT color=#800080>Hey, 大家好，又到学美语的时间了。<BR>平时我们经常会向朋友或同事提一些过分的要求，往往会得到这样的答复：“别得寸进尺哦。”知道这句如何用英语表达吗？不知道的话，听一听吧：！！</FONT></B> 
<P></P>
<P></P>
<P><A href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank>（如果你看不到播放器，请点此升级<FONT color=#ffa500>Flash Player 8</FONT>）</A></P>
<P><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________</FONT></P>
<P>
<P><FONT color=#006400><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案<BR><BR></SPAN>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: Don't press your luck. 别得寸进尺。 <BR><BR> <BR><BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 非常谢谢你的帮助。你明天也能来帮我吗？ <BR>B: 别得寸进尺。做这类的工作通常都要有报酬的。</FONT><BR><BR><BR><FONT color=#006400><STRONG>Tip： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>补充一下与“luck”有关的一些句子：Good luck! 祝你好运！<BR><BR>Better luck next time. 祝你下次走运。<BR><BR>Behind bad luck comes good luck. 塞翁失马，焉知非福。<BR><BR></FONT><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV></FONT></FONT>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/288681.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-04-20 13:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/288681.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(16)－这是底线</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/283288.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Fri, 14 Apr 2006 03:50:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/283288.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/283288.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/283288.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/283288.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/283288.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hi, everyone. 今天要我们学习的句子和讨价还价有关系哦。听一听吧！！ （如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________点击看答案Answer: That's the bottom line. 这是底线。 句子翻译： A: 可以再便宜一点吗？ B: 对不起，这已经是底线了，不能再便...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/283288.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/283288.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-04-14 11:50 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/283288.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(15)－从头做起</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/276461.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Thu, 06 Apr 2006 06:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/276461.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/276461.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/276461.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/276461.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/276461.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hello, everyone! Welcome to my column.今天我们要学习“从头做起”的英文表达，是什么呢？ 听一听吧:)要求： ·请在“回复只有楼主可见”前打勾，答案及讲解回复可见·禁止灌水、编辑答案（不予奖励），尽所能写下听到的内容·本节目部落永久链接: http://bulo.hjenglish.com/menu/312/ （如果你看不到播放器，请点此升级Fl...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/276461.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/276461.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-04-06 14:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/276461.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(14)－无知便是福</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/270750.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Thu, 30 Mar 2006 02:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/270750.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/270750.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/270750.html#Feedback</comments><slash:comments>11</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/270750.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/270750.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hey, 大家好！又到了学美语的时间了。十八世纪英国诗人Thomas Gray 曾经说过：无知便是福。大家知道“无知便是福”在英语里怎么表达吗？如果不知道的话也没有关系，那就点击播放器听听吧:) （如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________点击看答案Answer: Ignorance i...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/270750.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/270750.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-03-30 10:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/270750.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(13)－不要拐弯抹角了</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/262824.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Wed, 22 Mar 2006 04:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/262824.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/262824.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/262824.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/262824.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/262824.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hey, 大家好！又到了和moonwell学美语的时间了。今天我们要学习什么内容呢？其实是和打猎稍微有一点点关系，能猜出来吗？Ok， 我不拐弯抹角了，自己听一听吧^^ （如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________&nbsp;点击看答案Answer: stop beating around...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/262824.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/262824.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-03-22 12:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/262824.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(12)－称心如意</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/257825.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Thu, 16 Mar 2006 07:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/257825.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/257825.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/257825.html#Feedback</comments><slash:comments>13</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/257825.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/257825.html</trackback:ping><description><![CDATA[昨天无意中在网上看到一部电影，名字起得挺好，和一种花有关，海报上的男女主角都显得幸福洋溢。能猜出这部电影的名字吗？猜不出来的话，没关系，听一听就知道了^^ &nbsp;（如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）&nbsp;请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________&nbsp;点击看答案答案请看图： screen...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/257825.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/257825.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-03-16 15:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/257825.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语（11）－我们走运了(moonwell讲解原声版)</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/243528.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Sun, 26 Feb 2006 16:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/243528.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/243528.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/243528.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/243528.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/243528.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><B><FONT color=#800080>Hey,大家好，又到了和moonwell学美语的时间了。今天我们要学习什么内容呢？还是大家自己点击播放键，听一听吧^^</FONT></B> 
<P></P>
<P><BR></P>
<P><A href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank>（如果你看不到播放器，请点此升级<FONT color=#ffa500>Flash Player 8</FONT>）</A></P>
<P><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________</FONT></P>
<P>
<P><FONT color=#006400><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案<BR><BR></SPAN>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: we hit the jackpot 我们走运了。 <BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 你真的挑对地方来找生力军，这个学校有非常多有天分的候选人 <BR>B: 没错，我们走运了！</FONT><BR><BR> <BR><BR><BR><FONT color=#006400><STRONG>核心词句： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>1. powerball：强力球<BR>2. lottery ticket：彩票<BR>3. jackpot:意外之财！<BR>4. Zhang Zi yi hit the jackpot with her first movie.<BR>章子怡第一部电影就非常成功。<BR><BR></FONT><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV></FONT></FONT>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/243528.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-27 00:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/243528.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(10)－真叫人左右为难</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/239130.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Tue, 21 Feb 2006 04:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/239130.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/239130.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/239130.html#Feedback</comments><slash:comments>9</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/239130.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/239130.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hi,everyone,moonwell又和大家见面了。我们在生活中经常为一件事情左右为难，不知如何处理，那我们如何表达“左右为难”这个意思呢？英语里有一句很常用的表达，听一听吧，今天句子有点长，请耐心点哦！！ （如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________点击看答案Answer: Tha...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/239130.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/239130.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-21 12:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/239130.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(9)－ 情人眼里出西施</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/233572.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Tue, 14 Feb 2006 03:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/233572.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/233572.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/233572.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/233572.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/233572.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hello, everyone!! 今天是情人节哦，男士们送什么东东给girl friends呢？巧克力还是鲜花呢？其实不管送什么，只要表达心意就可以了。其实在西方Valentine's Day不光是情人之间送礼物，你也可以送礼物给养育自己的父母或者帮助过自己的朋友，来表达你对家人、对朋友的爱。因此，“情人节”也叫做“爱心节”。 今天我们要听的内容当然和“情人”有关，是什么呢？仔细听听吧:...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/233572.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/233572.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-14 11:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/233572.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(8)－说曹操，曹操到。</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/232778.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Mon, 13 Feb 2006 06:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/232778.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/232778.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/232778.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/232778.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/232778.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hey,大家好，moonwell又和大家见面了。春节期间大家少不了的是聚会，如果人都到齐了，唯独不见某某（例如Susan Yao）。其中有人会说“今天Susan好象没来”。另一个接着说“今天她有事不来了。”这时候，只见Susan 从外面走过来了，中文里就是“说曹操，曹操到。”那在英语里怎么说呢？请听...... （如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/232778.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/232778.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-13 14:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/232778.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(7)－今天流行，明天就退烧了</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/229846.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Thu, 09 Feb 2006 09:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/229846.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/229846.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/229846.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/229846.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/229846.html</trackback:ping><description><![CDATA[今天在网上无意看到日本歌星矢井田瞳的一张专辑，专辑名和我们今天学的内容有关哦，是什么呢？听听就知道拉:) （如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________点击看答案 Answer: Here today, gone tomorrow 今天流行，明天就退烧了 句子翻译： A: 我以为那些靴子正流行。B...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/229846.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/229846.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-09 17:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/229846.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(6)－乞丐是没有选择余地的</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228799.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Wed, 08 Feb 2006 08:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228799.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/228799.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228799.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/228799.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/228799.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><FONT color=#800080><B>新年到了，moonwell祝大家狗年行大运，心想事成:)<BR>对了，大家有没有注意到过节期间街头的乞丐也多了起来呢？乞丐在英文里叫做“beggar”，今天我们就来学一下关于“乞丐”的句子吧，请听......</B></FONT> 
<P></P>
<P></P>
<P>（如果你看不到播放器，<A class=red href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank><FONT color=#0000ff>请点此升级Flash Player 8</FONT></A>）</P>
<P><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________</FONT></P>
<P><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案</SPAN> </P>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: beggars can't be choosers 乞丐是没有选择余地的 <BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 我借了达伦的外套，因为太冷了，但是那外套真丑，跟我的服装不搭配。<BR>B: 你还挑啊？！(乞丐没有选择的余地)<BR><BR></FONT><FONT color=#006400><STRONG>Tips： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>这句话的字面意思是“乞丐是没有选择余地的”。也就是你得到的不完全是你想得到的，可能条件或质量等方面差一些，但没有再选择的余地，只能接受不十分满意的事物。这就叫Beggars can't be choosers.</FONT><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/228799.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-08 16:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228799.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(5)－会不会有诈？</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228791.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Wed, 08 Feb 2006 07:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228791.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/228791.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228791.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/228791.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/228791.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><B><FONT color=#800080>Hello, everyone, i am moonwell，很高兴又和大家见面了。新年快到拉，大家年货都买好了吗？在商场购物的时候有没有遇到这样的情况：收银员会给你一张免费数码拍照券。你往往第一反应是“会不会有诈？”，这在英语里怎么说呢？请听......</FONT></B> 
<P></P>
<P></P>
<P>（如果你看不到播放器，<A class=red href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank><FONT color=#0000ff>请点此升级Flash Player 8</FONT></A>）</P>
<P><BR><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________</FONT></P>
<P><BR>
<P><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案<BR></SPAN>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: What's the catch? 会不会有诈？ <BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 如果你现在加入，我们会送你免费去香港旅游。<BR>B: 这其中必有诈？听起来太棒了，好像不可能是真的。<BR><BR></FONT><FONT color=#006400><STRONG>Tips： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>"What's the catch?" 不一定要用在“购物”上。当一件事情听起来太“美”了, 好象不太可能时, 就可以用"What's the catch?" ，暗指“这里面是不是有什么条件你没告诉我的?”。比如, 你的朋友忽然对你说“小金啊! 你看我帮你分担一些工作怎么样?”。你心想:“怎么有这等好事呢?”, 你就可以问: "What's the catch?"。也许他就会告诉你:“噢! 想借你的数码照相机用用。”</FONT><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/228791.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-08 15:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228791.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(4)－我是说真的</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228785.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Wed, 08 Feb 2006 07:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228785.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/228785.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228785.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/228785.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/228785.html</trackback:ping><description><![CDATA[<BR><B><FONT color=#800080>听电影，轻轻松松学美语，大家好，我是moonwell，欢迎大家再次光临本栏目。今天我们要学到什么句子呢？点击播放器按钮，仔细听听吧！！</FONT></B> 
<P></P>
<P><BR></P>
<P>（如果你看不到播放器，<A class=red href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank><FONT color=#0000ff>请点此升级Flash Player 8</FONT></A>）</P>
<P><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子。<BR>Answer:______________ </FONT></P>
<P><BR>&nbsp;<BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案</SPAN> </P>
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: I mean it! 我是说真的。 <BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 你最好去做功课，否则这个礼拜我都不会让你出去。我是说真的！<BR>B: 好啦，妈，我会去做的。<BR><BR></FONT><FONT color=#006400><STRONG>Tips： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>句子“I mean it.”也可以换成“i'm serious.”和“ i'm no kidding!”，都是表示我是“认真”的意思。另外，有人会问为什么句子“You better...”中少had？为什么不说是“You'd better...”？在口语中的祈使句里，had有时可以省略。</FONT><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/228785.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-08 15:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228785.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(3)－小心点，慢慢来</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228777.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Wed, 08 Feb 2006 07:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228777.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/228777.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228777.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/228777.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/228777.html</trackback:ping><description><![CDATA[Hi, 大家好，又到了学美语的时间了。我们经常劝朋友做某件事情慢慢来，这个句子用英语怎么说呢？请听...... （如果你看不到播放器，请点此升级Flash Player 8）请听写字幕中空缺的句子。Answer:______________&nbsp;点击看答案 Answer: Easy does it. 小心点，慢慢来。 句子翻译： A: 现在慢慢来，别急，别...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228777.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/228777.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-08 15:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228777.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(2)－别客气</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228772.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Wed, 08 Feb 2006 07:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228772.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/228772.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228772.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/228772.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/228772.html</trackback:ping><description><![CDATA[<FONT color=#8b008b><STRONG>Hey, 大家好， 又到了和moonwell一起学美语的时间了，今天我们将学什么句子呢？那就click 播放键，听一听吧!</STRONG> <BR><BR></FONT>
<P></P>
<P></P><FONT color=#006400>
<P>（如果你看不到播放器，<A class=red href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank><FONT color=#0000ff>请点此升级Flash Player 8</FONT></A>）</P>
<P></FONT><BR><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子:</P>
<P>Answer:______________</FONT></P>
<P>
<P>
<P></P>
<P>
<P><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案</SPAN> 
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: Be my guest.别客气。<BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A: 在我们离开之前我可以借用一下洗手间吗？<BR>B: 别客气！往大厅走下去，在左边。<BR><BR></FONT><FONT color=#006400><STRONG>Tips： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>在国外，老外如果要上厕所，他们经常会提到“bathroom”这个词，这里的“bathroom”就是洗手间的意思。另外，在网络chatting的时候，当别人和你说：“bio 或者bio break”的时候，表示他/她要去上厕所，不要理解为“喝水”的意思哦。</FONT><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/228772.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-08 15:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228772.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>听电影对白，学美语(1)－他就是这样</title><link>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228736.html</link><dc:creator>moonwell</dc:creator><author>moonwell</author><pubDate>Wed, 08 Feb 2006 07:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228736.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/228736.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228736.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/moonwell/comments/commentRss/228736.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/moonwell/services/trackbacks/228736.html</trackback:ping><description><![CDATA[<FONT color=#8b008b><STRONG>在家看碟片的时候，你是否因为太依赖中文字幕而无法专心欣赏电影呢？遇到没有中文字幕的英语电影，是不是感到头大？那和moonwell一起锻炼英语听力，轻轻松松听懂电影或电视剧对白，融入到剧中情景吧。^^</STRONG></FONT> 
<P></P>
<P><FONT color=#006400>请听写字幕中空缺的句子：</FONT></P>
<P><BR></P><FONT color=#006400>
<P>（如果你看不到播放器，<A class=red href="http://www.hjenglish.com/images/hjplayer/flashver.html" target=_blank><FONT color=#0000ff>请点此升级Flash Player 8</FONT></A>）</P></FONT>
<P><FONT color=#006400>Answer:______________</FONT></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P></P>
<P><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 14px; CURSOR: hand; COLOR: #ff0000">点击看答案</SPAN> 
<DIV id=Out1details style="DISPLAY: none; POSITION: relative; BACKGROUND-COLOR: #ebebeb"><BR><FONT color=#ff1493><STRONG>Answer: That's typical. 他就是这样。 <BR></STRONG></FONT><BR><FONT color=#006400><STRONG>句子翻译： <BR></STRONG></FONT><FONT color=#006400>A:肖恩工作不如意，于是就放弃了。<BR>B:他就是这样。他没有耐心，也没有毅力。</FONT><BR><BR><SPAN class=Outline id=Out1 style="FONT-SIZE: 12px; CURSOR: hand; COLOR: #da72b6">■隐藏■</SPAN></A> </DIV>
<P></P>
<P><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0><IMG src="http://www.hjbbs.com/emot/em22.gif" align=middle border=0></P>
<P></P>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/moonwell/aggbug/228736.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/" target="_blank">moonwell</a> 2006-02-08 15:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/moonwell/articles/228736.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>