Oo。.Je t·Aime?
English Lovers Meet Here, We Succeed Together。 Dailyhomework:精听VOA标准英语,泛听BBC,NPR,CNN,SSS-- 笔记,打印,熟读。本博资源来源于网络。仅用于学习交流。
posts - 20,  articles - 280,  comments - 47, 
<2008年10月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

我的碎碎念
添加一条>>
我订阅的节目

留言簿

随笔分类

文章分类

二十一天·魔鬼训练

彼岸花开·两两相忘

第①滴水·专注交流

第②滴水·专注阅读

第③滴水·专注听课

  •  

最新评论

1. re: Busing With:
看到一个如此专的英语专业的blog超激动。 而且还有很多稀饭的诗。 问一下,有没有高级英语课文的MP3? (羊羊)
2. re: 背诵备忘: 方法
谢谢分享~~^ ^ 准备假期的时候开始执行! (Mika)
3. re: 【LE PETIT PRINCE 】Chapter 06
好喜欢小王子啊~^^ 等待我最喜爱的Chapter 21…… (fox)
4. re: 小笨霖英语笔记本一: 好棒
很不错啊~~~! (wm328)
5. re: The Story Of Mankind|人类的故事 The Greek Theatre
看到你发碎碎念,去了部落看到博的地址。。 忽然想起~~好久之前,来过这里捏~~~ 那时好像你刚开博,把VOA听写申请成了转啦~~ 有印象~~o(∩_∩)o...哈哈 (淘气宝贝)
6. re: The Story Of Mankind|人类的故事 The Indo-Europeans
给点翻译就好了!有什么好的练口语的方法吗? 磨粉机:http://www.topgrinder.cn... (反击式破碎机)
7. re: BEC高级备忘二
thank you! (zhu)
8. re: Ambition【2006年专八满分作文】
想当感谢啊 (Disappear)
9. re: BEC高级备忘二
Thanks a lot !! (米粒)
10. re: philosophy/Death with Professor Shelly Kagan
I think his course is excellent! (see)
Marriage
婚姻

Then Almitra spoke again and said, "And what of Marriage, master?"
And he answered saying:
You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when white wings of death scatter your days.
Aye, you shall be together even in the silent memory of God.

艾爾梅特拉又開口問道:婚姻又是怎樣的呢,大師?
他回答道:
你們一同降生,你們將永遠相依。
當死神的白色羽翼驅散你們的日子,你們也應在一起。
的確,你們始終相守,即使在上帝的記憶中.

But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.


以下为回复可见内容
但在聚守中你們要保留空間,
讓空中的風在你們之間飛舞。
彼此相愛,但不要讓愛成為束縛;
讓愛成為奔流於你們靈魂海岸間的大海。
盛滿彼此的杯盞,但不要只從一隻杯盞中取飲.

Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music .

彼此互贈麵包,但不要只向一塊麵包取食。
一起歡歌曼舞,但要保持各自的獨立。
魯特琴的琴弦也彼此分開,即使它們為同一首樂曲震顫.

Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together, yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.

奉獻你們的心,但不要讓對方保管。
因為只有生命之手才能接納你們的心。
站立在一起,但不要靠得太近;
因為殿宇的支柱總是彼此分立的,
橡樹和松柏也不在彼此的陰影下生長。.

作业:翻译划线部分


[此贴子已经被作者于2008-5-8 19:56:39编辑过]

论坛帖子:http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=29&ID=487837
posted on 2008-05-25 18:33 木头 阅读(18) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: ★纪伯伦的散文诗

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
 
历史上的今天: