﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-酷琳星空-文章分类-简单听</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/category/35360.html</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 02 Jul 2011 00:26:51 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 02 Jul 2011 00:26:51 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>简单听（24）仕事を探す </title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/1000340.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Thu, 03 Apr 2008 01:15:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/1000340.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/1000340.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/1000340.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/1000340.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/1000340.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>あの、給料日は何時ですか。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">あの、給料日は何時ですか。<br />
嗯，发薪日是几号？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">毎月二十五日です。<br />
每月25日。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">現金ですか。<br />
是发现金吗？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
是汇入银行。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200804/200804039141550457.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/1000340.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-04-03 09:15 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/1000340.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（23）仕事を探す</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/996702.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Mon, 31 Mar 2008 01:13:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/996702.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/996702.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/996702.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/996702.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/996702.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>車の修理をしていました。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
你在你的国家做什么工作？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">車の修理をしていました。<br />
修理汽车。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">そのほか、何か。<br />
别的事情呢？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">経理も少しできます。<br />
也能做一些会计工作。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803319085980186.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/996702.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-31 09:13 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/996702.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（22）仕事を探す</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/992212.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Fri, 28 Mar 2008 00:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/992212.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/992212.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/992212.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/992212.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/992212.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>明日からでも　いいです。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
什么时候可以开始上班？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">明日からでも　いいです。<br />
明天开始也可以。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">では、来週　月曜日　朝　九時に　来てください。<br />
那么，请下周一早上9点来。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">はい、分かりました。<br />
是，知道了。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803274060511456.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/992212.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-28 08:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/992212.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（21）仕事を探す </title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/990427.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Tue, 25 Mar 2008 15:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/990427.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/990427.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/990427.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/990427.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/990427.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>どんな仕事ですか。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">どんな仕事ですか。<br />
是什么工作？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">初めは　洗い場です。<br />
开始是洗碗。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">何時から　何時まで　ですか。<br />
从几点到几点？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
从下午5点到9点，计时工资每小时700日元。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/2008032511312062138.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/990427.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-25 23:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/990427.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（20）仕事を探す</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/988656.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Mon, 24 Mar 2008 04:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/988656.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/988656.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/988656.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/988656.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/988656.html</trackback:ping><description><![CDATA[ <img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>二年はいるつもりです。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
准备在日本待多长时间？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">二年はいるつもりです。<br />
起码要待两年。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">働きながら何かするつもりですか <br />
除了做工作以外，还打算做别的事情吗？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">合気道を勉強します。<br />
学习合气道。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" 
src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>

<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/2008032412285959013.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/988656.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-24 12:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/988656.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（19）仕事を探す</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/985076.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Fri, 21 Mar 2008 00:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/985076.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/985076.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/985076.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/985076.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/985076.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>日本語学校に行ってます。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">今　何をしてますか？<br />
现在做什么呢？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">日本語学校に行ってます。<br />
我现在上日语学校。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">学校は　毎日ですか？<br />
每天上学吗？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
是，只是每天上午上学。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>

<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803218450498129.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/985076.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-21 08:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/985076.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（18）仕事を探す</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/983240.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Wed, 19 Mar 2008 01:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/983240.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/983240.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/983240.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/983240.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/983240.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>今の日本語分かりません。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">履歴書はお持ちですか。<br />
履历书带来了吗？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">すみません、今の日本語分かりません。<br />
对不起，我听不懂刚才的日本话。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">この紙に、住所、氏名、電話番号を書いてください。<br />
请把你的地址，姓名，电话号码写在这张纸上。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
还是请你用英语说。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803199215307848.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/983240.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-19 09:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/983240.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（17）仕事を探す</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/981183.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Mon, 17 Mar 2008 01:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/981183.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/981183.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/981183.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/981183.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/981183.html</trackback:ping><description><![CDATA[ <img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>よろしく　お願いします。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
请进。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">失礼します。<br />
谢谢。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">お名前を　どうぞ。<br />
请告诉你的名字。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">陳光明です。よろしく　お願いします。<br />
陈光明。请多多关照。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>

<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803179505870384.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/981183.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-17 09:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/981183.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（16）仕事を探す</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/977630.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Fri, 14 Mar 2008 04:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/977630.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/977630.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/977630.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/977630.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/977630.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>広告を見ました。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">広告を見ました。<br />
我看到广告了。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
什么时候能来面试？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">いつでもいいです。<br />
什么时候都可以。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">では、明日十時に来てください。<br />
那，请明天十点钟来。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" 
src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>

<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/2008031412374106293.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/977630.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-14 12:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/977630.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（15）住いを定める</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/976375.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Thu, 13 Mar 2008 01:14:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/976375.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/976375.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/976375.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/976375.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/976375.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>今度越してきました。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">今度越してきました。<br />
我是最近搬过来的。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">ああ、そうですか。<br />
哦，是吗？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
我叫张玉华，以后请多多关照。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">こちらこそ、よろしく。<br />
请多多关照。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" 
src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>

<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803139101983194.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/976375.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-13 09:14 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/976375.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（14）住いを定める</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/975350.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Wed, 12 Mar 2008 01:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/975350.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/975350.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/975350.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/975350.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/975350.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>ごみの日はいつですか。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">ごみの日はいつですか。<br />
星期几倒垃圾？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">ここに書いてあります。<br />
在这里写着。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">これは今日出してもいいですか。<br />
这个今天能不能放？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
罐在每个月第一个和第三个星期二放。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>

<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803129045597122.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/975350.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-12 09:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/975350.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（13）住いを定める</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/974324.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Tue, 11 Mar 2008 02:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/974324.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/974324.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/974324.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/974324.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/974324.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>子供の学校の事で来ました。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">子供の学校の事で来ました。<br />
我今天来打听有关孩子学校的事情。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">学務科へ行ってください。<br />
请你到学务科。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">それは何ですか。<br />
那是什么？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
请在十号门问一下吧。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/2008031110215430050.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/974324.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-11 10:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/974324.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（12）住いを定める</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/972373.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Sun, 09 Mar 2008 02:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/972373.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/972373.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/972373.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/972373.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/972373.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>初めてきました。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">初めてきました。<br />
我第一次来。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
要新开账户吗？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">千円だけ入れます。<br />
现存1000日元。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">この用紙に記入してください。<br />
请填这张单子。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/2008030910104712822.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/972373.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-09 10:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/972373.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（11）住いを定める</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/970537.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Fri, 07 Mar 2008 06:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/970537.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/970537.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/970537.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/970537.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/970537.html</trackback:ping><description><![CDATA[<img alt="" src="http://pic.hjbbs.com/bulo/menu/p1397.jpg" />
<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>外国人登録に来ました。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">外国人登録に来ました。<br />
我来办外国人登记手续。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">市民科へ行ってください。<br />
请你去市民科。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">それはどこですか。<br />
它在哪儿？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
在1号柜台。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803072224289321.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/970537.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-07 14:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/970537.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（10）住いを定める</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/969261.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Thu, 06 Mar 2008 01:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/969261.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/969261.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/969261.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/969261.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/969261.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>ここを貸してください。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">このアパートは新しいですよ。<br />
这所公寓是新盖的。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">でも、高いですね。<br />
可是房租贵一点。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#ff6600"><strong>－－－请听写此句－－－</strong></font><br />
这个便宜一点。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">ここを貸してください。<br />
请租给我这个房间。</font></p>
<p><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://image.hjbbs.com/file/200803/200803069443112764.wma" target="_blank">本期音频下载</a></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/969261.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-06 09:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/969261.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（09）住いを定める</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/967503.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Tue, 04 Mar 2008 04:51:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/967503.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/967503.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/967503.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/967503.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/967503.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><strong>アパートを探しています。</strong></font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">アパートを探しています。<br />
我在找房子。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000"><font style="background-color: #f4f4f4" face="Courier New" color="#000000"><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝'; mso-ascii-font-family: Century; mso-hansi-font-family: Century"><span lang="ZH-CN" style="color: black; font-family: SimSun; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-ascii-font-family: 'ＭＳ 明朝'; mso-hansi-font-family: 'ＭＳ 明朝'"><span lang="JA" style="font-family: 'MS Mincho'; mso-fareast-language: JA; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><span style="font-family: 黑体"><span style="color: #808000"><span lang="JA" style="font-family: 'MS Mincho'; mso-fareast-language: JA; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><span style="font-family: 黑体">－－－</span></span></span><span style="color: #ff6600; font-family: 黑体">请听写此句</span><span style="color: #808000">－－－</span></span></span></span></span><br />
</font>如果不嫌离车站远有几个地方。</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">見せてもらえますか。<br />
能看看介绍吗？</font></p>
<p><font face="Courier New" color="#000000">いいですよ、ちょっとまってください。<br />
行，稍微等一会儿。</font></p>
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/967503.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-04 12:51 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/967503.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（08）住いを定める</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/965893.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Sun, 02 Mar 2008 11:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/965893.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/965893.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/965893.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/965893.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/965893.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font style="background-color: #f4f4f4" face="Courier New" color="#000000"></font></p>
<p><font style="background-color: #f4f4f4" face="Courier New" color="#000000"><strong>駅はどこですか。</strong></font></p>
<p><font style="background-color: #f4f4f4" face="Courier New" color="#000000"><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝'; mso-ascii-font-family: Century; mso-hansi-font-family: Century"><span lang="ZH-CN" style="color: black; font-family: SimSun; mso-ascii-font-family: 'ＭＳ 明朝'; mso-hansi-font-family: 'ＭＳ 明朝'; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-font-size: 10.5pt"><span lang="JA" style="font-family: 'MS Mincho'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: JA"><span style="font-family: 黑体"><span style="color: #808000"><span lang="JA" style="font-family: 'MS Mincho'; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: JA"><span style="font-family: 黑体">－－－</span></span></span><span style="color: #ff6600; font-family: 黑体">请听写此句</span><span style="color: #808000">－－－</span></span></span></span></span><br />
我在找住房介绍所。</font></p>
<p><font style="background-color: #f4f4f4" face="Courier New" color="#000000">駅の側にたくさんありますよ。<br />
车站附近有很多。</font></p>
<p><font style="background-color: #f4f4f4" face="Courier New" color="#000000">駅はどこですか。<br />
车站在哪儿？</font></p>
<p><font style="background-color: #f4f4f4" face="Courier New" color="#000000">こっちの道をまっすぐ直ですよ。<br />
顺着这条路一直走很快就到了。</font></p>
<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank" alt="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/965893.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-03-02 19:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/965893.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（07）挨拶</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/962627.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Fri, 29 Feb 2008 09:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/962627.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/962627.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/962627.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/962627.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/962627.html</trackback:ping><description><![CDATA[さようなら

－－－请听写此句－－－
今天过得真愉快。

いろいろ　ありがとう　ございました。
谢谢你的招待。

どういたしまして。
不客气。

では　まだ　さようなら。
好了，再见。

来看看蛋蛋老师对于《再见》的讲解：蛋蛋日语学堂&nbsp;第四堂&nbsp;再见&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/962627.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/962627.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-02-29 17:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/962627.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（06）挨拶</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961677.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Thu, 28 Feb 2008 09:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961677.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/961677.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961677.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/961677.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/961677.html</trackback:ping><description><![CDATA[ありがとう　ございます。
－－－请听写此句－－－
来杯咖啡怎么样？&nbsp;
ありがとう　ございます。
谢谢。
ミルク 入れますか。
加不加牛奶？&nbsp;
お願いします。
加一点。

日语中感谢更多更详尽的用法请参考蛋蛋日语学堂第十三课 

呵呵，又直接引用蛋蛋老师的帖子，表收费哦&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961677.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/961677.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-02-28 17:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961677.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（05）挨拶</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961652.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Wed, 27 Feb 2008 07:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961652.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/961652.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961652.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/961652.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/961652.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font face="Courier New" color="#000000"></font><br />
<br />
<p><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝'"><strong>失礼します。</strong><br />
<br />
</span><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝'">こちらへ　どうぞ。<br />
</span><span style="font-family: SimSun">里边请。<br />
<br />
</span><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝'">失礼します。<br />
</span><span style="font-family: SimSun">打扰了。<br />
</span><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝'"><br />
<span style="color: #ff6600; font-family: Verdana">－－－请听写此句－－－</span><br />
</span><span style="font-family: SimSun">啊，脱鞋。</span></p>
<p><span style="font-family: 'ＭＳ 明朝'">ごめんなさい。<br />
</span><span style="font-family: SimSun">对不起，失礼了。<br />
<br />
<span style="font-family: 'ＭＳ 明朝'"><strong>「失礼します」</strong></span>更多更详尽的用法请参考<a href="http://www.hjbbs.com/dispbbs.asp?boardID=64&amp;ID=443025" target="blank">蛋蛋日语学堂第六课</a></span></p>
<a title="订阅&#8220;简单听&#8221;到我的部落" href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1397" target="_blank"><img alt="" src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_1.gif" border="0" /></a> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/961652.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2008-02-27 15:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/961652.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（04）挨拶 </title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/882241.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Thu, 08 Nov 2007 13:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/882241.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/882241.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/882241.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/882241.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/882241.html</trackback:ping><description><![CDATA[もういちど、すみません－－－请听写此句－－－好久没有这么好的天气了。えっ、もう一度　すみません。对不起，请再说一遍。ああ、今日は好いお天気ですね。我说今天天气真好。ええ、本当に。对。中国人一般见面会问：&#8220;吃了吗？&#8221;然后再展开话题。日本人呢，则喜欢从天气情况开始展开话题。现在的日语教材通常会有&#8220;今日はいいお天気ですね...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/882241.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/882241.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2007-11-08 21:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/882241.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（03）挨拶</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/881511.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Wed, 07 Nov 2007 12:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/881511.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/881511.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/881511.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/881511.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/881511.html</trackback:ping><description><![CDATA[はい　いいえ王さんですか？你是王先生吗？はい、そうです。是。王振華ですね。是王振华先生吗？－－－请听写此句－－－。今天听力内容使用的语法很熟悉吧，标日第一课就学习过了。算得上是日语入门语法了。回答&#8220;～は～ですか&#8221;这种问句，通常有以下几种方式：&#8220;はい　そうです&#8221;&#8220;いいえ、ちがい...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/881511.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/881511.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2007-11-07 20:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/881511.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（02）挨拶</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/880907.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Tue, 06 Nov 2007 14:12:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/880907.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/880907.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/880907.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/880907.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/880907.html</trackback:ping><description><![CDATA[こんにちは

洋子さん、こんにちは。
洋子，你好！
こんにちは、余華さん。
你好，余华！
お元気ですか。
你身体好吗？
－－－请听写此句－－－。
很好，谢谢。&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/880907.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/880907.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2007-11-06 22:12 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/880907.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>简单听（01）挨拶　</title><link>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/878391.html</link><dc:creator>酷琳</dc:creator><author>酷琳</author><pubDate>Sat, 03 Nov 2007 06:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/878391.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/878391.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/878391.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/comments/commentRss/878391.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/naikkonen/services/trackbacks/878391.html</trackback:ping><description><![CDATA[问候话はじめまして李：はじめまして、李建国です。　　初次见面，我叫李建国。川：私は小川です。　　我叫小川。李：どうぞ　よろしく。　　请多多关照。川：こちらこそ　よろしく　李さん。　　请多多关照，李先生。小常识：　　初次见面时的介绍方法基本上是固定的。自我介绍时，除了自己的名字和简单的寒暄外，一般还要加上籍贯和工作经历，但不需要...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/878391.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/aggbug/878391.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/" target="_blank">酷琳</a> 2007-11-03 14:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/naikkonen/articles/878391.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
