序章的奈奈篇终于出完了,正好用了七期,奈奈口中的不吉利数字7在我看来应该是幸运数字(*^_^*),下一期开始就是ナナ篇了。
点这里查看论坛相应帖子
有任何问题欢迎到小组参加讨论:NANA小组
下边标有“_①_”的蓝色字体地方是需要大家翻译的地方。本期一共有3处。
奈奈与章司吵架分开后遇到了浅野先生,一番交谈后即将离去——



单词:
浮気[うわき ]:见异思迁,搞外遇。
間抜け[まぬけ]:糊涂,傻瓜,笨蛋。
着メロ [ちゃくめろ](名):ringtone,手机铃声。
台無し[だいなし](名):糟蹋,跨,完蛋,断送掉。
小一時間:大约一小时,差不多一小时。



单词:
傷だらけ:遍体鳞伤,浑身是伤。
広がる[ひろがる](五自):扩大,蔓延,扩展。
癒す[いやす](五他):医治,治疗,解除。
そっと(副):轻轻地;偷偷地,悄悄地。
温もり[ぬくもり](名):温暖,暖和气。
抱き締める[だきしめる]:抱住,抱紧。
重点句子:
①だけど章司は違った。違わないのかもしれないけど、あたしには違った。
请翻译:______①______




单词:
独り言[ひとりごと](名):自言自语。~を言う
常[つね](名):常,经常,通常,平常。


单词:
貯める[ためる](动):攒,蓄积。
ムード[mood]:气氛。






单词:
甘ったるい[あまったるい](形):太甜,甜蜜,娇滴滴。
蕩ける[とろける](动):融化,熔化。销魂,心旷神怡。
重点句子:
①幸せな恋がしたかった、映画みたいにロマンチックでドラマチックな恋。だけど十七の夏初めて女になって、男なんかそんな甘いものではない事を知った。
请翻译:_____②_____



早く上京資金貯めて東京いきたいし、来年の春なんてとても待てないよ。
请翻译:_____③_____
posted on 2006-09-29 22:20
紫色勿忘我 阅读(1041)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
看漫画学日语