﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-月の雫---南柏的现代化</title><link>http://blog.hjenglish.com/ncb82/</link><description>I spit in the Face of People who don't want to be COOL !!
</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 21 Nov 2008 09:04:13 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 21 Nov 2008 09:04:13 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>【060707 - JLPT1】一级汉字练习之八</title><link>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/368899.html</link><dc:creator>月の雫</dc:creator><author>月の雫</author><pubDate>Fri, 07 Jul 2006 01:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/368899.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/368899.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/368899.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/commentRss/368899.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ncb82/services/trackbacks/368899.html</trackback:ping><description><![CDATA[憶おく全然、記憶（）にない。彼の記憶力（）はすごい。俺おれ「俺（）の部屋に入るな」と、息子は言った。卸おろ（す）父の会社は、生鮮食品（せいせんしょくひん）を卸している（）。おろし卸売り（）と小売り（こうり）の価格に開きがある。恩おん恩恵（）を受ける。恩（）に着る。穏おん事を穏便（）に収めようと思う。おだ（や...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/368899.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ncb82/aggbug/368899.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/" target="_blank">月の雫</a> 2006-07-07 09:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/368899.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【060630-JLPT1】一级汉字练习之七</title><link>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/360150.html</link><dc:creator>月の雫</dc:creator><author>月の雫</author><pubDate>Fri, 30 Jun 2006 09:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/360150.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/360150.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/360150.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/commentRss/360150.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ncb82/services/trackbacks/360150.html</trackback:ping><description><![CDATA[縁えん縁談（）が持ち上がり、お見合いすることになった。ふち茶碗の縁（）が欠けた。応おう応急手当（）で一命（いちめい）をとりとめた。相手の反応（）をみる。彼は環境に適応（）できた。往おう祖父の具合が悪いので、往診（）してもらった。家と職場の往復（）に２時間もかかる。殴おう顔を殴打（）されて大けがを負った。なぐ（る）子供の...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/360150.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ncb82/aggbug/360150.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/" target="_blank">月の雫</a> 2006-06-30 17:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/360150.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>【060628-JLPT1】一级汉字练习之六</title><link>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/358112.html</link><dc:creator>月の雫</dc:creator><author>月の雫</author><pubDate>Wed, 28 Jun 2006 09:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/358112.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/358112.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/358112.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/commentRss/358112.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ncb82/services/trackbacks/358112.html</trackback:ping><description><![CDATA[炎えん石油（せきゆ）タンクが炎上（）した。肺炎（）になってしまった。ほのお家が炎（）に包まれた。宴えん宴会場（）は、こちらです。すばらしい披露宴（）だった。援えんAチームを応援（）している。政府（せいふ）の援助（）を受ける。小林氏（こばやしし）の活動（かつどう）を支援（）する。猿えんゴリラなどを類人猿（）という。さる猿...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/358112.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ncb82/aggbug/358112.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/" target="_blank">月の雫</a> 2006-06-28 17:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/358112.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>紧随LSI部门，原公司也就这样，随之从量子芯座消失掉</title><link>http://blog.hjenglish.com/ncb82/archive/2006/06/28/358089.html</link><dc:creator>月の雫</dc:creator><author>月の雫</author><pubDate>Wed, 28 Jun 2006 08:56:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ncb82/archive/2006/06/28/358089.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/358089.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ncb82/archive/2006/06/28/358089.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/commentRss/358089.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ncb82/services/trackbacks/358089.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P>也就这样，北京的分公司也消失在风中了。还带着一小丝蔑视的某个同事不知道怎么想，但是我回公司看到他的时候，也没时间去鄙视他了——原因是我更需要去鄙视他妈的那帮小日本。因为以前同事还有没拿转移单的，加上和会计关系还蛮不错，再加上新公司就在原公司楼上，轻松下楼来帮忙。</P>
<P>看到空空的公司，哇~~~好像变大了很多呢 -_-b 原谅我的浪。</P>
<P>公司这样的颠覆也是早晚的事情，和上海合并也是个不错的情况了。</P>
<P>哎，这年头也是废话越来越多，可能也是受到阿晴阿雨的影响吧？北京人这个话题开始蔓延。我又能说什么呢？说我们以前另一个组的白痴leader？竟然跑到我们公司来面试，当发现面试官竟然是比他小三岁的我的时候，那个脸色/。。带着一句：希望我们能在这个公司有一点默契的合作。。。给我一边做美梦去吧！谁会让你来啊。就冲那一脸白痴的北京人的样子？虽然我也是北京人，但我还是不得不说，像他这样的北京人，还是和以前的公司一起默默地消失的好。看我去面试，就应该慢慢的走开！给了你走的机会，不要，好啊，让我来虐待你以后让你夹着尾巴走掉才是给你面子么？我这一辈子，20多岁也没白活，想想我认识的人，真是能令我产生积怨的也就是大学的那个大笨白痴猪和这个白痴leader了。全是北京的。。。都是一副天生的娇贵的不得了的样子，另外那个北京的，在同学聚会上，还大放厥词：“我现在出国一年后，可会做饭了！烤香肠，包饺子。。。”</P>
<P>几个天真的同学问：“哦？是吗？真厉害！国外的香肠怎么样啊？”</P>
<P>“我从国内带去的半成品”</P>
<P>“。。。”（尴尬）</P>
<P>另一个天真的孩子为了免除这种尴尬：“能包饺子可是不小的进步，听说国外面粉和国内不太一样呢！”</P>
<P>“买的饺子皮！”</P>
<P>“。。。”</P>
<P>“那，能包也不错了！”</P>
<P>“国内买的包饺子的小机器”</P>
<P>“。。。”</P>
<P>“老大，和的什么馅阿？”我开始落井下石。</P>
<P>“嘿嘿，我最得意的韭菜鸡蛋馅！因为我也只会包着一种！”</P>
<P>他老舅的，韭菜鸡蛋的馅儿算和的馅儿么？？和白痴一起，只会传染阿。。。。这话我虽不忍说出口，但还是用了很委婉的口气说：“20多年前，这个地球上有个叫北京的地方不小心错出了一个没用的石头脑袋”。。。他也许是没听懂我的话的意思，继续和别人神侃：“国外菜价叫一个贵啊，我都舍不得吃别的，只吃鸡蛋呢！”</P>
<P>“表骗人了，你只会做鸡蛋吧！”我毫不遮掩。——废话，去过的都知道日本的鸡蛋不是一般的贵。</P>
<P>“。。。”又因为我的拆台，继续的尴尬下去。</P><img src ="http://blog.hjenglish.com/ncb82/aggbug/358089.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/" target="_blank">月の雫</a> 2006-06-28 16:56 <a href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/archive/2006/06/28/358089.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一级汉字练习之五</title><link>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/356289.html</link><dc:creator>月の雫</dc:creator><author>月の雫</author><pubDate>Mon, 26 Jun 2006 13:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/356289.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/356289.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/356289.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ncb82/comments/commentRss/356289.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ncb82/services/trackbacks/356289.html</trackback:ping><description><![CDATA[餌
えさ
動物に餌（）をやる。

悦
えつ
思ったよりよい成績だったので、一人で悦（）に入っていた。

閲
えつ
図書館（としょかん）で閲覧（）する。外国に手紙を出す際、文面（ぶんめん）を検閲（）する。

沿
えん
友達は中央沿線（）に住んでいる。沿岸（）を警備する。

そ（う）
線路（せんろ）に沿って（）道がある。
&nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/356289.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ncb82/aggbug/356289.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/" target="_blank">月の雫</a> 2006-06-26 21:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/ncb82/articles/356289.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>