
0503
Youth
People are always talking about ‘the problem of youth’. If there is one—which I take leave to doubt--then that it is older people who create it, not the young themselves. Let us get down to fundamentals and agree that the young are after all human being—people just like their elders. There is only one difference between an old man and a young one: a (the) young man has a glorious future before him and an (the) old one has a splendid future behind him, and maybe that is where the rub is.
When I was teenager, I felt that I was just young and uncertain—that I was a new boy in a huge school, and I would have been very pleased to be regarded as something so interesting as a problem. For one thing, being a problem gives you a certain identity. And that is one of the reasons (things) the young are busily engaged in seeking.
I found young people exciting. They have an air of freedom, and they have not a dreary commitment to meant ambitions and love of comfort. They are not anxious social climbers, and they do not have (no) devotion to material things. All these seem (this seems) to me to link them with the life, and the origins of thing. It’s as if they were, in some sense, they are cosmic beings in violent and lovely contrast with us suburban creatures. All that is in my mind when I meet a young man(person). He maybe conceited, ill-mannered, presumptions and (or) fatuous, but I do not turn for protection to dreary clichés about respect of elder-as if mere age is (were) a reason for respect. I agree (accept) that we are equal, and I will argue with him, as an equal, if I think he is wrong.
少数换词,一个虚拟没注意到
0505
The Sport spirit
I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield. Even if one didn’t know from concert examples (the 1936 Olympic Games, for instance) that international sporting contests lead to the orgies of hatred. One could deduce it from the general principles.
Nearly all the sports practiced nowadays are competitive. You play to win, and the game has little meaning unless you do your utmost to win. On the green village (green), where you pick up the sides and if no feeling of local patriotism is involved, it is possible to play simply for the fun and exercise: but as soon as the question of persitage (prestige) rises, or as soon as you feel that you and a (some) large unit will be disgraced as (if) you lose, the most savage combative instincts are aroused. Anyone who has played even in a school football match knows this. In (At) the international level, the sports are (is) frankly mimic warfare. The most (But the) significant things is not the behavior of the players but the attitudes of the spectators, and behind the spectators, of the nations who work themselves into furies over these absurd contests, and they seriously believe-at any rate of (for) short periods-running ,jumping, kicking the ball are tests of national virtual (virtue).
最后一句不怎么理解,所以背的也一塌糊涂。 Prestige and virtue,不会拼。。。
posted @ 2008-05-03 11:03
nicolelea 阅读(15) |
评论 (0) |
编辑 收藏
The North tested its first nuclear weapon 2006, an event some say was made easier by the relatively uncritical transfers of billions of dollars worth of aid and investment from the south.
2006年,北朝鲜测试了它的第一枚核武器。有人说,这件事毫无疑问花费来自南韩价值数十亿美元的资金和投资。
President Lee are (--a) conservative former cooperate (corporate) chairman--says the South will continue to help the North, but only if Pyongyang cooperates on getting rid of its nuclear weapons. He says South Korea will persuade North Korea to give up its nuclear program through undergoing (ongoing) six-nation diplomacy, and that the North must come to realize that ending its nuclear programs will be beneficial.
李总统是保守派,曾是一家公司的前领导人,他说,如果平壤同意放弃核武器,那么韩国将继续援助朝鲜。他说韩国将通过正在进行的六方会谈继续説服朝鲜放弃其核武器项目,而且朝鲜必须认识到结束核项目将会收益。
North Korea is now nearly five month overdue in providing a declaration of its nuclear activities that it promised to reduce (produce) by the end of last year.
朝鲜承诺去年年底就朝核问题发表一个申明,但是现在晚了5个月,其仍未做出申明。
A recent U.S-North Korea meeting in Singapore has fostered a hope of breakthrough may be near. South Korea of Foreign Minister Yu Myung-hwan says he hopes the negotiations can get back a *brisk pace.
近期美国和朝鲜在新加坡的会议中,已经看到突破的希望近了。韩国外交部长尹永宽希望会谈可以有转机。
He says South Korea believe the *multinational nuclear diplomacy needs to resume by next month, and that the six nation should ideally sign a new face (phase) of disarmament agreement by August.
他说韩国相信多过核问题将在下月开始重新谈判,并且六国将在8月签署一个新的解除武器协议。
总结:今天的翻译,自己又不知所云。
posted @ 2008-04-17 20:35
nicolelea 阅读(8) |
评论 (0) |
编辑 收藏
A committee has released its final report on ways to improve math education for American students. President Bush created the National Mathematics Advisory Panel two years ago.
一个委员会发布了一份关于改进美国学生数学教育的最终报告。两年前,布什总统建立了全美数学顾问小组。
The panel examined thousands of reports, along with survey results from more than 700 *algebra teachers. Yet, the report, released last month, it (is) short on detail advice. It says existing research does not show just what knowledge or skills are needed for effective math teaching. The solution? More research.
小组审查了数千份报告以及超过700份对代数老师的调查结果。 但是,在上月发表的报告中缺少详细的建议。报告指出,现有的研究没有表明有效数学教育需要哪些知识或技能。解决办法? 更多的研究。
The report does say basic math skills must be taught completely in the early years of school. Children should be able to add and subtract in the third grade. By the end of fifth grade they should be able to multiply and divide. Teachers should avoid revisiting skills year after year. And the experts say, it is wrong to think children are “too young” or “not ready” to learn certain content at certain ages.
报告还表明在学校教育初期就应该教授全部的基本数学技能。学生在三年级时应该会加和减。到五年级结束时,他们应该会乘和除。老师应避免年复一年的教授相同的技能。而且,专家说,认为儿童“太年轻”或“还没准备好”学习特定年龄段的特定知识的想法是错误的。
The report says a major goal for kindergarten through eighth grade should be understanding fractions. These skills are need for *ger (algebra). Yet, the reports says, at the present time they seem to be severely underdeveloped in the American students
报告指出整个8年级学校教育的主要目的是让学生理解分数。这些技能都是学习代数所需的。然而,报告说,从现在看来,美国学生的这些技能似乎并没有被完全发展
posted @ 2008-04-17 20:33
nicolelea 阅读(4) |
评论 (0) |
编辑 收藏
哎。。。好不容易休假一天,自己数据还没整理,又睡到很晚。。。然后又来玩。。。哎。。。无语中ing~
posted @ 2008-04-16 12:11
nicolelea 阅读(10) |
评论 (0) |
编辑 收藏
Goldman Sachs group, the international investment banking company, has launched a new program to provide ten thousand poor women with business education. The program, called ten thousand women, will support partnerships between American and European universities and business schools in mostly developed country. Partners will work together to establish or expand education programs lasting from five weeks to six month. Several partnerships may also offer full college degrees in business.
国际投资银行高盛集团正在进行一个新的项目,该项目为1万贫穷的妇女提供商业教育。被称为“一万女性”的项目将提供美国和欧洲的大学和商学院的伙伴关系,这些学校多在发达国家。合作双方将在一起共同建立或扩展持续5周到6个月的教育项目。许多合作关系也将提供完整的商业大学学位。
The ten thousand women program hopes to expend into the Middle-East, Asia, Latin America, and throughout Africa. 16 schools have agreed to take part in the programs so far. They included Columbia, Harvard and Stanford Universities in the United States. Other schools are in India, Rwanda, Kenya, South Africa and Tanzania.
“一万女性”项目希望可以扩展到中东、亚洲、拉丁美洲和整个非洲。目前,有16所大学已经同意参加该项目。它们包括在美国的哥伦比亚大学、哈佛大学以及斯坦福大学。其他学校分别在印度、卢旺达、肯尼亚、南非和坦桑尼亚。
The Pan-African University in * Nigei (Lagos, Nigeria) is also a partner. Peter *Bamkoleh heads that university’s Enterprise Development Service. He says about 50 women will receive training at the school every year. The women will take classes several times a week then use what they have learned
尼日利亚拉各斯的泛非大学也是一位合作者。Peter Bamkoleh是大学企业发展服务的主管。他说每年约有50名妇女在学校接受教育。这些女性一周参加几次课程,然后学以致用。
posted @ 2008-04-16 12:07
nicolelea 阅读(3) |
评论 (0) |
编辑 收藏
Other studies have put the national graduation rate at about 70%. But experts agree that too many students are not completing high school. They estimated the number at more than 1 million each year. The report was prepared for American's Promise Alliance. The private group aims to help children receive services they need to succeed.
其他研究表明国家高中毕业率约为70%。但是专家同意很多学生都没有完成高中学业。他们估计每年该数字超过一百万。该报告是为美国承诺联盟准备的。该私立组织的目的在于帮助儿童接受他们成功所需要的服务。
General *Colon power (Colin Powell) was chairman of America’s Promise Alliance when it was formed in 1997. He attended the press conference Tuesday where the report was released. He said studies have shown that the United States must do more to educate the leaders and work force of the future.
1997年美国承诺联盟成立时,将军科林·鲍威尔是其主席。他参加了周二的新闻发布会,该报告也是在那次新闻发布会上发表的。他说研究结果表明美国必须做出更多从而为未来领导和工人提供教育。
Secretary of Education Margaret Spellings*also spoke. She said the government will propose that the states use the same methods when reporting graduation rates.
教育部长玛格丽特·斯佩林斯也发表了讲话。她说政府将建议每个州在报告毕业率时,使用相同的方法。
Alliance officials also announce the start of a national wide campaign to improve graduation rates.It is to include a serious of meetings to be held in every state over the next two years. The meetings will bring together elected leaders, business owners, students, parents and education officials. They will develop plans to increase the number of Americans who finish high school
该联盟的官员还声称将在全国范围内开展一次改善高中毕业率的活动。其包括在未来两年内,在每个州举行一系列的会议。这些会议将使选出的领导、企业家、学生、家长和教育官员聚集在一起。他们将制定一个计划来增加美国完成高中学业的学生数量。
posted @ 2008-04-16 12:06
nicolelea 阅读(4) |
评论 (0) |
编辑 收藏
Next Monday is World Health Day, observed by the World Health organization. The objective chosen for this year is to get people involved in the campaign to protect against the health effects of climate change.
下周一是世界卫生日,这是由世界卫生组织(W.H.O.)举办的。今年选择的主题是让人们参与“保护健康不受气候变化的危害”的活动。
The World Health Organization is a United Nation’s agency. The WHO says there is already of evidence of health problems related to climate change. It says more people are dying from extreme heat and that diseases spread by insects are also on the rise. And it says climate change has increase the risk of natural disasters, especially severe dry weather, wildfires, major storms and floods
世界卫生组织是联合国的一个机构。世界卫生组织说已经有证据表明健康问题是与气候改变相关的。该组织指出更多的人死于酷热,而且虫媒病的发病率也在上升。气候变化已经增加了自然灾害的危险性,尤其是严重干旱的天气,森林火灾和主要的暴风和洪水。
Disasters like these can killed directly or indirectly. People can die or get sick from food shortages or conditions like the spread of disease. Several years ago the WHO blamed climate change for 2% diarrhea case worldwide in the year 2000.
这样的灾害可以直接或间接的夺去人们的生命。人们可能由于食物短缺或处于易于疾病传播的条件中而死亡或生病。几年前,世界卫生组织称在2000年全球2%的腹泻病例是由天气改变引起的。
Last month, researchers in Canada predicted that temperature increased there will spread insects like ticks and mosquito far than north. this (these) insects can carry disease
上个月,加拿大的研究者预测温度上升将使像虱子和文字这样的昆虫传播到北部以外的地区。这些昆虫会携带疾病。
翻译:
Observe: To keep or celebrate (a holiday, for example): observe an anniversary
posted @ 2008-04-16 12:05
nicolelea 阅读(1) |
评论 (0) |
编辑 收藏
The scientists also predicted that climate change will lead in Canada to an increase in outbreak of diseases that can be carried in water and food. They note that flooding, heavy rains and warmer temperatures are linked to the spread of bacteria, virus and other organisms. This is true even in the presence of water treatment systems, they say.
科学家预测气候改变将导致加拿大境内由于水源或食物传播的疾病暴发流行。他们注意到洪水、暴雨和变暖的气温与细菌、病毒和其他微生物的传播相关。他们说,即使有水处理系统存在,这仍然是个问题。
The report by scientists at the Hospital for Sick Children in Toronto was published in the Canadian Medial Association Journal.
由多伦多患儿医院科学家进行的研究发表于《加拿大医学会杂志》中。
World Health Day marks the establishment of the World Health Organization on April, 7th, 1948. One goal this year is to call for local and international partnerships that will seek to improve heath through efforts to stabilize climate change. The WHO says it aims to put public health at the center of U.N. efforts on climate change.
世界卫生日是为了纪念1948年4月7日成立的世界卫生组织。今年我们的目标是呼吁地方和国际联合,努力稳定气候改变而寻求健康改善。WHO说其目的就是是公众健康成为联合国致力于气候改变的中心问题。
A major message of this World Health day is that the health of poor people will be hurt the most. The W.H.O. says difference areas of the world will experience different problems from climate change. But they says countries with high levels poverty and underdevelopment will be the least prepared to deal with them.
世界卫生日想要传到的主要信息就是穷人更容易受伤。WHO说世界不同的地区会因气候改变经历不同的问题。但是他们说,高度贫穷和不发达的国家为应对这个问题做的准备是最少的。
posted @ 2008-04-16 12:05
nicolelea 阅读(0) |
评论 (0) |
编辑 收藏
A new study says Asia must do more to prevent AIDS, or the number of people infected with HIV could double by 2020. Today about 5 million people in Asia are living with the virus that causes AIDS.
一项新的研究表明亚洲应该在防治艾滋病中做更多的工作,否则到2020年,感染艾滋病病毒的患者数量将翻倍。在亚洲,共有500万人正受到引起艾滋病的病毒的感染。
An estimated 300,000 people died of HIV related diseases in Asia last year. At current rates, that number could rise to almost 500,000. The United Nations program on HIV/AIDS requested the study led by Indian economists Chakravathi Rangarajan.
去年亚洲估计有30万人死于艾滋病相关疾病。以现有的感染率,死亡人数将上升至近50万。联合国关于HIV/AIDS的项目要求印度经济学家Chakravathi Rangarajan主持了这项研究。
The report says three main groups are driving the spread of AIDS in Asia. One group is sex workers and the man who use them. Another is injection drug users who share needles. And the third groups are men who have unprotected sex with other man
报告指出3类主要人群促进了艾滋病在亚洲的传播。第一组人群是性工作者及那些接受服务的男性。另一群是共用针头的药瘾者。第三类是未采取保护措施而与其他男性性交的男性。
Researchers estimate that as many as 10 million women in Asia sell sex. At least 75 million men buy on the regular bases (basis). In many Asia countries, these men, and their female partners, represent the largest group of people living with HIV. The study found that AIDS is the most likely cause of death and lost work day for people in Asia between the ages of 15 and 44.
研究者估计在亚洲多达1000万妇女从事性工作。至少750万男性通常会购买这种服务。在许多亚洲国家,这些男性和他们的女性(性)伙伴是患有艾滋病的主要人群。研究发现,艾滋病是最容易导致死亡和年龄在15岁至44岁亚洲人群损失工作日的原因。
Lost work days: 损失工作日
损失工作日:
损失工作日是指被伤害者失能的工作时间。
失能伤害分为三类:
(1)暂时性失能伤害,指伤害及中毒者暂不能从事原岗位工作的伤害;
(2)永久性部分失能伤害,指伤害及中毒者肢体或某些器官部分功能不可逆的丧失的伤害;(3)永久性全失能伤害,指除死亡外,一次事故中,受伤者造成完全残废的伤害。
posted @ 2008-04-16 12:04
nicolelea 阅读(1) |
评论 (0) |
编辑 收藏