Experts *Larry Sabato says a decision to run would put Gore at a clear disadvantage compared to those Democratic contenders who being (been) running and raising money for months.
专家Larry Sabato指出,这很清楚,如果戈尔现在决定参选,与其他几个月前就开始准备竞选并筹集资金的民主党竞选人相比,其将处于不利的地位。
The Nobel Peace Prize is the latest honor for Gore in the (a) year that began with Hollywood honoring his documentary on climate change.
诺贝尔和平奖是戈尔因其环境改变的纪律片在好莱坞得奖后,最新获得的荣誉。
The documentary, is (An) Inconvenience Truth, help make global warming a top environmental issue in the U.S and around the world. Gore accepted it the Academy Award for Best Documentary.
纪律片《难以忽视的真相》是全球变暖问题成为美国和全世界最为关注的环境问题。该片被授予奥斯卡最佳记录片奖。
“We need to solve the climate crisis. It is not a political issue. It is a moral issue.”
“我们需要解决气候危机。这不是一个政治问题而是一个道德问题。”
Gore's *fuse (view) on climate change still have plenty of crisis (critics), especially congressional Republicans like Senior(Senator) *Jim Inhofe in (of) Oklahoma.
仍然有很多批评戈尔关于气候变化的观点,尤其是在国会共和党参议员中,像奥荷拉马州的Jim Inhofe就是其中之一。
“Thousands of meteorologists, climatologists, scientist who disagree with you, are they all wrong and you are right?”
“成千的天气学家,气象学家和科学家不同意你的观点,难道他们都错,你都对吗?”
Gore told reporters this Friday, he hopes they recognition this (of his) work will elevation (elevate) global consciences (consciousness) about the challenges of global warming. Gore described the issue as a more (moral) and spiritual challenge to all of humanity.
戈尔在周五告诉记者,他希望对他工作的认可可以唤醒全球关于地球变暖的危机意识。戈尔称该问题对全人类而言是一项道德和精神挑战。
总结:
听写:感觉是近期听的最好的一次,最后一段错的有点多,词都听出来了,形式全都写错了。~>_<~
翻译:感觉最后一句翻译的很奇怪。
posted @ 2007-10-18 11:52
nicolelea 阅读(21)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
VOA standard 网摘收藏