VOA sp 1026

 

The United Nations says more than 850 million people do not have enough food. For this year's World Food Day observance last week, VOA reporters examined the current causes of hunger. Poverty, disease and conflict have historically threatened food security. Now, rising food *crisis (prices) and issues like climate change add to this threats.  

联合国指出超过8.5亿人没有足够的食物。为了上周世界食物日,VOA记着调查了当今导致饥饿的原因。过去,贫困、疾病以及战争危及食品安全。当今,食品降格上涨以及像气候改变这样的问题进一步危及到食品安全。

A new study warns on future losses in World food production because of the crop damage from changes in the weather. Williams *Cline wrote the study from the Central for Global Development in Washington. He says countries closed (closest) to the equation (equator) will be hardest hit.

一项新的研究警告到,由于其后改变导致农作物受损,将使世界未来粮食产量减少。全球发展中心的William Cline报告了此项研究。他说离赤道最近的国家将遭到做严重的打击。

For example, he predicts that if nothing is down (done), global warming could cut India's food production by up to 40% by the year 2080. Africa and Latin America could lose 20% or more.

例如,他预测如果现在什么都不做,那么全球变暖,将使印度粮食产量在2080年时,最多下降40%。非洲和拉丁美洲粮食产量可能下降20%20%以上。

Governments concerned about global warming and dependence on oil are investing in biofuels from corn and other plants. But *Lester Brown at the Earth Policy Institute in Washington says demand for fuel crops is pushing up food *crisis (prices). He says the world’s 860 million automobile owners are now in direct competition with the two billions poorest people

关心全球变暖和对石油的依赖的政府开始投资于来自于玉米和其他作物的生物燃料。但是,位于华盛顿的地球政策研究所的Lester Brown 说对作物燃料的需求将进一步提高粮食的降格。他说全球8.6亿汽车拥有者正在与20亿贫困者进行直接竞争。

posted @ 2007-10-26 10:12 nicolelea 阅读(45) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: VOA sp 网摘收藏

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]