The stoves are designed to have a lifetime of up to three years at a cost of about 15 dollars. After India, the plan is to market them to China and Brazil, and to other countries around the world. Envirofit expects 25 million dollars from the Shell Foundations and other donors over the next five years to support it efforts.
这个灶具的最常使用年限为3年,造价约15美元。继印度之后,该计划将其推入中国、巴西以及全球的其他国家的市场。Envirofit期望未来5年中,可以从壳牌基金以及其他捐助者中获得250万美元的资助以支持他们的努力。
Non-governmental organizations and local stores, in some cases, will sell the stoves in villages. The price in difference countries will be based on demand and local economic conditions. Martha Kohlhagen says Einvrofit also will work with local Micro landing (lending) organizations to help support sale of the stoves.
某些时候,非政府组织和地方商店将向村庄出售这些灶具。在不同的国家,将根据需求量和地方经济状况确定该灶具的价格。Martha Kohlhagen说Envirofit也将与地方小额信贷组织合作以辅助销售这种灶具。
Envirofit says it will use any future profits from the stoves for further research and development. The group wants to develop combination technology, to be able to use energy from the cook stove to provide things like heat or light.
Envirofit说他们将未来获得的这些收益用于进一步的研发。该组织希望开发一种联合技术,从而将这种灶具产生的能量用于其他事物,如热能和光能。
Two students at Colorado State University, Tim Bauer and Nathan Lorenz, started Envirofit international in 2003. The group has ties to the university. Envirofit developed from research work in the *Engines and energy conversion laboratory in Colorado State
两个科罗拉多州立大学的学生Tim Bauer和Nathan Loren在2003年创立了Envirofit 国际。该组织和大学是有联系的。Envirofit利用来自科罗拉多州工程及能量转换实验室的研究工作成果。
posted @ 2008-03-26 11:22
nicolelea 阅读(5)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
VOA sp 网摘收藏