﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-ninae的博客</title><link>http://blog.hjenglish.com/ninae/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 12 Oct 2008 21:39:08 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 12 Oct 2008 21:39:08 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>俄语报刊阅读：Жена должна быть похожа на кумира детства</title><link>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/616645.html</link><dc:creator>ninae</dc:creator><author>ninae</author><pubDate>Thu, 08 Feb 2007 03:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/616645.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/616645.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/616645.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/commentRss/616645.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ninae/services/trackbacks/616645.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;妻子应该长得像偶像幼年的样子Пять девочек из советских фильмов, которые оказали влияние на целое поколение 五位影响了整整一代人的前苏联电影中的童星。На днях сели мы с мужиками поболтать. И, как обычно, «вдруг» разговор зашел...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/616645.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ninae/aggbug/616645.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ninae/" target="_blank">ninae</a> 2007-02-08 11:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/616645.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>俄语报刊阅读： Влияние кольца  戒指的影响</title><link>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/615819.html</link><dc:creator>ninae</dc:creator><author>ninae</author><pubDate>Wed, 07 Feb 2007 09:42:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/615819.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/615819.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/615819.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/commentRss/615819.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ninae/services/trackbacks/615819.html</trackback:ping><description><![CDATA[Cо временем драгоценный металл начинает окисляться и выделять продукты химической реакции&nbsp; Обручальное кольцо может достаточно серьезно влиять на наше здоровье, говорят ученые. При этом специал...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/615819.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ninae/aggbug/615819.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ninae/" target="_blank">ninae</a> 2007-02-07 17:42 <a href="http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/615819.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>不可错过的五种上品男人 </title><link>http://blog.hjenglish.com/ninae/archive/2007/02/07/615322.html</link><dc:creator>ninae</dc:creator><author>ninae</author><pubDate>Wed, 07 Feb 2007 01:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ninae/archive/2007/02/07/615322.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/615322.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ninae/archive/2007/02/07/615322.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/commentRss/615322.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ninae/services/trackbacks/615322.html</trackback:ping><description><![CDATA[1、感恩的男人 <BR>特征描述：这样的男人，会把别人对他们的一点好，牢记心头，他们的原则是滴水之恩涌泉相报。嫁这样的男人，你可以永远不必担心你的付出貌坏交乇ǎ槐氐Ｐ脑憧分藁嵯绿谩Ｊ朗卤淝ā⒉缀ＩＬ铮膊荒鼙Ｖぷ约夯嵊涝督】得览龈辉＃薷庋哪腥耍阒辽倏梢匀沸牛谀阌龅郊枘牙Э嗟氖焙颍嵊肽阃凇?<BR>&nbsp; <BR>2、有责任感的男人 <BR>特征描述：这个就不必多说了，谁不希望嫁个有责任有担当的男人呢？但这里要说的是对责任感也要有鉴别，责任感不是做以天下兴亡为己任状，而是对自己负责、对家人负责、对事业负责、对自己的现实生活负责。那些对自己的生活不负责一味忧国忧民的男人，也许只是一个现实的懦夫。 <BR><BR>3、生活习惯良好的男人 <BR>特征描述：如果你是一个慵懒的娇娇女，那么一个生活习惯良好的男人绝对是你的最佳伴侣。这样的男人热爱整洁并且有一定的家务天分，你会发现有了他你的周围空间变得前所未有的舒适。一般来说少小离家、有照顾弟妹责任的长子、不太受宠的孩子比较容易有良好的生活习惯。家教肯定是重要的，但如果这种家教是以母亲的单方面劳碌形成的，当子女独立生活以后，他的生活习惯可能比一般人更糟糕。 <BR><BR>4、心态健康的男人 <BR>特征描述：没有任何人能一生一世一帆风顺，也没有任何人能得到所有想要的东西，在现实的生活面前，健康的心态绝对要比绝的聪明、显赫的背景、突出的成就……都来的重要的多。 <BR><BR>5、胸怀宽广的男人 <BR>特征描述：胸怀宽广，并不仅仅意味着对女孩子不计较不小心眼，更意味着对周围的人不贬低不诋毁不妒忌、对别人正确的意见能虚心接受。这样的男人不会来跟你算计房产证上写谁的名字、也不会自以为是自命不凡。 <BR><BR>女孩在年轻的时候总是太看重“现在”：“现在”的他有多少钱有什么地位有什么资历有什么条件，“现在”的他是否能配得上我、“现在”选择他我是不是有面子，等等，却忽略了更为漫长的“未来”。事实上，从我所见所了解的，母亲辈和姐妹辈的亲身经历来看，没有任何外在的东西是可以维持三十年不变的，真正能让你幸福的，还是人与人之间的相濡以沫、执手偕老&nbsp; <img src ="http://blog.hjenglish.com/ninae/aggbug/615322.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ninae/" target="_blank">ninae</a> 2007-02-07 09:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/ninae/archive/2007/02/07/615322.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>脆弱—4th   day</title><link>http://blog.hjenglish.com/ninae/archive/2007/02/06/614646.html</link><dc:creator>ninae</dc:creator><author>ninae</author><pubDate>Tue, 06 Feb 2007 05:49:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ninae/archive/2007/02/06/614646.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 今天是2月6日，我们结婚后的第五天。昨天，我们发生了结婚以来的第一次争吵。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我从昨天晚上开始哄他，但到现在了。他还在生气。<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 人的心其实是很脆弱的。我在心里甚至开始质疑，我们在一起的决定是否正确。<img src ="http://blog.hjenglish.com/ninae/aggbug/614646.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ninae/" target="_blank">ninae</a> 2007-02-06 13:49 <a href="http://blog.hjenglish.com/ninae/archive/2007/02/06/614646.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Питер обогнал Москву   彼得堡赶超莫斯科</title><link>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614420.html</link><dc:creator>ninae</dc:creator><author>ninae</author><pubDate>Tue, 06 Feb 2007 02:08:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614420.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/614420.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614420.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/commentRss/614420.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ninae/services/trackbacks/614420.html</trackback:ping><description><![CDATA[Исследователи компании Global Market Insite составили рейтинг брендов городов мира. Города оценивались по шести категориям: международное значение, местоположение, потенциал, ритм, люди и условия. В р...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614420.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ninae/aggbug/614420.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ninae/" target="_blank">ninae</a> 2007-02-06 10:08 <a href="http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614420.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Лютая неделя февраля 严寒的二月</title><link>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614384.html</link><dc:creator>ninae</dc:creator><author>ninae</author><pubDate>Tue, 06 Feb 2007 01:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614384.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/614384.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614384.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ninae/comments/commentRss/614384.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ninae/services/trackbacks/614384.html</trackback:ping><description><![CDATA[<P><B>На территорию России надвигается похолодание, которое заставит россиян вспомнить о минусовых рекордах годичной давности. Прогнозы синоптиков различаются между собой, но в одном единодушны все: похолодание будет, и длиться оно будет с переменным успехом около полутора недель. Впервые за эту зиму в сводках погоды зазвучали такие цифры. </B>
<P><BR>俄罗斯全境遭遇寒流侵袭，温度达到近年来最低值。天气预报的结果差别很大，但是有一点是共同的，将有一场持续10天的大降温。<BR><BR></P><img src ="http://blog.hjenglish.com/ninae/aggbug/614384.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ninae/" target="_blank">ninae</a> 2007-02-06 09:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/ninae/articles/614384.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>