﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-    娴言岁语   -文章分类-中级口译</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/category/24990.html</link><description> 风来疏竹，风过而竹不留声；雁过寒潭，雁去而潭不留影；故君子事去而心始现，事去而心随空……  




</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 02 Jul 2011 00:55:22 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 02 Jul 2011 00:55:22 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>中级口译考试重点词组及句型</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/981371.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Mon, 17 Mar 2008 05:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/981371.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/981371.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/981371.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/981371.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/981371.html</trackback:ping><description><![CDATA[1.我非常感谢...Reference: Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞Reference: gracious speech of welcome3...之一Reference: be one of4.访问...是...Reference: A visit to...has...5.多年梦寐以求的愿望Reference:...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/981371.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/981371.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-03-17 13:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/981371.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江口译词汇日刊2008-2-1‏</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949771.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 03:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949771.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/949771.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949771.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/949771.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/949771.html</trackback:ping><description><![CDATA[每天10组词汇，冲刺口译考试            2008年2月1日 #No.10                                                    口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！                            非传统安全威胁 non-tradition...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949771.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/949771.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-02-13 11:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949771.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江口译词汇日刊2008-1-31‏ </title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949770.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 03:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949770.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/949770.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949770.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/949770.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/949770.html</trackback:ping><description><![CDATA[每天10组词汇，冲刺口译考试            2008年1月31日 #No.9                                                    口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！                            多种力量 diverse forces...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949770.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/949770.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-02-13 11:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949770.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江口译词汇日刊(试刊) 2008-1-30‏</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949769.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 03:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949769.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/949769.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949769.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/949769.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/949769.html</trackback:ping><description><![CDATA[每天10组词汇，冲刺口译考试            2008年1月30日 #No.8                                                    口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！                            第六位 the sixth place...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949769.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/949769.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-02-13 11:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949769.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江口译词汇日刊2008-1-29‏</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949761.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 02:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949761.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/949761.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949761.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/949761.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/949761.html</trackback:ping><description><![CDATA[每天10组词汇，冲刺口译考试            2008年1月29日 #No.7                                                    口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！                            当家作主的愿望 the wish to b...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949761.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/949761.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-02-13 10:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949761.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江口译词汇日刊2008-1-28‏</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949757.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 02:45:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949757.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/949757.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949757.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/949757.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/949757.html</trackback:ping><description><![CDATA[每天10组词汇，冲刺口译考试            2008年1月28日 #No.6                                                    口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！                            初步建立 take shape initi...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949757.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/949757.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-02-13 10:45 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949757.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江口译词汇日刊2008-1-27‏</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949733.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 02:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949733.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/949733.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949733.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/949733.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/949733.html</trackback:ping><description><![CDATA[每天10组词汇，冲刺口译考试            2008年1月27日 #No.5                                                    口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！                            不平衡 uneven         ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949733.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/949733.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-02-13 10:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949733.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>沪江口译词汇日刊2008-1-26‏</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949732.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 13 Feb 2008 02:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949732.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/949732.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949732.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/949732.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/949732.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="font-size: 14px; line-height: 160%">口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！</div>
<ol style="font-size: 14px; color: #000000; line-height: 180%">
    <li>波澜壮阔 a magnificent upsurge
    <li>博大精深 extensive and profound
    <li>不变质 never degenerating
    <li>不断提高人民生活水平 constantly better people's lives
    <li>不公正不合理 unfair and irrational
    <li>不合时宜的观念的束缚 shackles of the outdated notions
    <li>不竭动力 an inexhaustible motive force
    <li>不可战胜 invincible
    <li><strong>不可阻挡的历史潮流 an irresistible trend of history</strong>
    <li>不迷失方向 not lose our bearings</li>
</ol>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/949732.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-02-13 10:28 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/949732.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>每天10组词汇，冲刺口译考试(2)</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/936699.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Fri, 25 Jan 2008 01:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/936699.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/936699.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/936699.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/936699.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/936699.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="font-size: 14px; line-height: 160%">口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！</div>
<ol style="font-size: 14px; color: #000000; line-height: 180%">
    <li>爱国统一战线&nbsp;patriotic united front
    <li>爱国主义精神&nbsp;patriotism
    <li>安居乐业&nbsp;live and work in peace and contentment
    <li>昂扬向上的精神状态&nbsp;an enterprising spirit
    <li>澳门特别行政区同胞&nbsp;our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region)
    <li><strong>霸权主义&nbsp;hegemonism</strong>
    <li>百花齐放&nbsp;a hundred flowers blossom
    <li>百家争鸣&nbsp;a hundred schools of thought contend
    <li>边疆稳定&nbsp;the stability in border areas
    <li>边远地区&nbsp;remote areas </li>
</ol>
<p>PS:这个是应该每天都有的吧，为虾米我昨天没收到邮件呢~~<br />
呵呵，算了，姑且就算这个是2吧，今天有空的时候记一记~</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/936699.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-01-25 09:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/936699.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>每天10组词汇，冲刺口译考试</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/934901.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 23 Jan 2008 06:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/934901.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/934901.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/934901.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/934901.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/934901.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div style="font-size: 14px; line-height: 160%">口译考试快来了，词汇还不牢？每天十组表达，词汇日刊帮你日积月累应考，轻轻松松过关！</div>
<ol style="font-size: 14px; color: #000000; line-height: 180%">
    <li>一国两制&nbsp;One Country, Two Systems
    <li>一中一台&nbsp;One China, One Taiwan
    <li>两个中国&nbsp;Two Chinas
    <li>（两岸）直接三通&nbsp;Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade)
    <li>两千三百万台湾同胞&nbsp;23 Million Taiwan Compatriots
    <li><strong>两会（人大，政协）&nbsp;Two Conferences (NPC and CPPCC)</strong>
    <li>三个代表&nbsp;Three Represents
    <li>三个代表重要思想&nbsp;the Important Thought of Three Represents
    <li>三八红旗手&nbsp;Woman Pace-Setter
    <li>三大历史任务&nbsp;the Three Major Historical Tasks<br />
    </li>
</ol>
<p>一直想要继续英语学习活动，说要考口译也说了很久<br />
今天刚好收到HJ发的这个邮件，我觉得很好<br />
所以决定从今天开始学习~~<br />
大好时光不能浪费在无休止的抱怨中<br />
我要奋发~~FIGHTING~~</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/934901.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2008-01-23 14:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/934901.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中高级口译实用全攻略（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/836681.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Tue, 11 Sep 2007 01:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/836681.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/836681.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/836681.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/836681.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/836681.html</trackback:ping><description><![CDATA[中高级口译考试每年3月和9月考试。分笔试和口试，笔试通过才有口试资格。口试通过才能得到中高级口译资格证书。最近已考过的一次就在3月11日。下一次是在9月17日考试。报名为6月15日。 　　最新信息： 　　从3月27日起到4月5日可以开始电话查分：16887869 　　高级180分通过，中级150分。若通过则会接到通知单，凭此通知和第一阶段（笔试）准考证，可于3月30日至4月1日上午8时到下午4时至...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/836681.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/836681.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2007-09-11 09:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/836681.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>上海市中级口译考试口译考试历届考题总结三（转） </title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/641702.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Sun, 04 Mar 2007 14:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/641702.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/641702.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/641702.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/641702.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/641702.html</trackback:ping><description><![CDATA[101.取得(杰出的)成就Reference:make outstanding achievements in the fields of... 102.各行各业的(年轻妇女)Reference:young women in all professions 103...迫切希望...Reference:be eagerly seeking... 104....有权...Referenc...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/641702.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/641702.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2007-03-04 22:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/641702.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>上海市中级口译考试口译考试历届考题总结二（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/620072.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Sun, 11 Feb 2007 13:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/620072.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/620072.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/620072.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/620072.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/620072.html</trackback:ping><description><![CDATA[51.外国来宾note:"宾"不一定就是guestReference:overseas visitors(guests) 52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine 53.彼此沟通,增...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/620072.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/620072.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2007-02-11 21:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/620072.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>上海市中级口译考试口译考试历届考题总结一（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/601882.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Wed, 24 Jan 2007 08:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/601882.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/601882.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/601882.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/601882.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/601882.html</trackback:ping><description><![CDATA[第一期内容,为上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结.个人摘录,仅作参考. 以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能. 各位口试将至，且请看看，这些掌握了没有，不熟悉的话可要振奋起精神，开始冲刺了。 1.我非常感谢...Reference:Thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞R...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/601882.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/601882.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2007-01-24 16:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/601882.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>[转]上海口译证书、教育部翻译证书和人事部翻译证书，选哪个 </title><link>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/581518.html</link><dc:creator>annie_girl</dc:creator><author>annie_girl</author><pubDate>Mon, 08 Jan 2007 07:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/581518.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/581518.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/581518.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/njanthea/comments/commentRss/581518.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/njanthea/services/trackbacks/581518.html</trackback:ping><description><![CDATA[三类翻译考试证书的比较不同点 考试设立机构人事部教育部上海市委组织部、人事局、教育局考试名称（中文）全国翻译专业资格（水平）考试全国外语翻译证书考试上海外语口译证书考试考试名称（英文）China Aptitude Test for Translators and Interpreters － CATTINation...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/581518.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/njanthea/aggbug/581518.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/" target="_blank">annie_girl</a> 2007-01-08 15:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/njanthea/articles/581518.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
