大家好!在翻译和考试中,科技英语很不好把握,常常会译错。因此,《翻翻看》栏目要来和
大家做一些科技英语的翻译练习,以便掌握一些科技英语的特点,学到一些科技英语翻译的方
法和技巧,同时学会一些科技英语方面的专业术语和常用词汇。请大家积极的参与翻译和讨论。
希望大家积极发表自己的不同见解,这样我们才可以在学习和讨论中得到进步和提高。
今天的内容有些难度哟:
1.That electricity is now commonplace in our lives is proved by the fact that the
ordinary user regards it as essential to his daily life and living,and his work.
注:daily life and living 可以考虑译为“日常生活”
2.No metal,no substance in the universe can be used to make a thermometer that
can be placed inside a fusing chamber,as a clinical thermometer can be placed
inside a patient's mouth.
注:a fusing chamber 聚变游离室
3.When a circuit-breaker has one or more switches in the form of pivoted contact
arms which are actuated automatically by an electromagnet,the device is known
as a contactor.
注: switches in the form of pivoted contact arms 接触臂式电键
订阅《翻翻看》专栏 加入翻翻看学习小组
下面是上期参考译文,大家可以试试把英文译回来.
1.直升飞机有时候能在建筑工地上用作起重机.
2.在人的(整个)一生中,肺部每分钟吸入空气约二十次.
3.有一种会在陆地上爬行的亚洲鱼,没有水可以活一个星期.
4.移动一个物体的力,与该物体的质量成正比.
5.要建造一个结构物,就必须给它的各个部件选择合适的材料.
posted on 2007-02-12 11:02
lovemaker 阅读(650)
评论(1) 编辑 收藏 所属分类:
豆豆学英语 、
翻翻看
网摘收藏